▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

高温信息提示系统开通 固定电话可免费咨询应对措施

|  LCF 发布于 2014-06-11  | 新闻来源:华人街新闻网
法国社会事务与卫生部长玛丽索尔·图雷纳女士近日决定,为应对法国今年第一个高温天气时期,政府从8日开始对公众开启信息提示系统,民众可以在固定电话上拨打免费电话0800066666获取来自政府的建议,以应对高温天气。

新华网报道,社会事务与卫生部在一份公告中宣布,从8日开始,法国将经历今年第一个高温天气时期,高温将持续几天。法国气象机构认为,未来几天,法国的气温要高于往常同期,特别是在东部地区。

卫生机构提醒人们,65岁以上的老人、残疾人、病人等弱势群体需密切关注高温天气,卫生机构为民众提出了一些建议,如白天高温时关闭门窗减少阳光对房屋内部直射;如果晚上天气转凉就打开门窗;高频率饮水;每天需用水降低脸部及前臂温度数次等。与此同时,民众白天最好在阴凉的地方度过,并避免在最热的时间出门或者做剧烈运动。民众需密切关注人体状况,异常的虚弱和疲倦都是脱水的征兆。婴儿、儿童及经常暴露在热浪中的工人都非常容易出现脱水的危险。

2003年夏季极端高温天气造成该国约1.5万人死亡后,法国高温预警机制已经大大改善,于每年6月1日至8月31日运行。预警系统主要提供早期高温警报、宣传材料以及免费的咨询电话服务等。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?