▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Violent séisme au Japon, léger tsunami à Fukushima

|  LCF 发布于 2016-11-22  | 新闻来源:Reuters

Un violent tremblement de terre de magnitude 7,3 a secoué mardi le nord-est du Japon, soulevant une vague de 60 à 90 cm de haut qui a atteint la côte dans la région de Fukushima, ont rapporté l'agence météorologique japonaise et la chaîne publique NHK.


Il s'agit du plus fort séisme enregistré au Japon depuis celui du 11 mars 2011, de magnitude 9, qui avait soulevé une vague de 15 m de haut dévastatrice, notamment pour la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.


Après le séisme de mardi, les autorités nippones avaient émis une alerte au tsunami, disant craindre une vague pouvant atteindre 3 m de haut, et lancé un ordre d'évacuation des habitants de la région de Fukushima.


L'épicentre du séisme, qui a été ressenti jusqu'à Tokyo, à 5h59 du matin (20h59 GMT), était situé au large de la préfecture de Fukushima, à une dizaine de km de profondeur, précise l'agence météorologique.


Aucun dégât majeur n'a pour le moment été signalé. Selon l'agence Kyodo, une femme a été blessée à la tête par la chute de vaisselle.


Tokyo Electric Power (Tepco) a indiqué qu'aucune de ses centrales nucléaires, dont celle de Fukushima Daiichi, ne présentait de signe d'activité anormale après le séisme, même si des coupures d'électricité ont été signalées dans la région.


La société Tohoku Electric a indiqué de son côté qu'elle n'avait rien décelé d'anormal non plus dans la centrale d'Onagawa, située au nord de Fukushima.


Toutes les centrales nucléaires exposées à un tsunami sont fermées depuis la catastrophe de Fukushima. Seuls deux réacteurs japonais sont en activité, tous deux dans le sud-ouest du pays.


Même à l'arrêt, les centrales ont cependant besoin de faire tourner leur système de refroidissement pour éviter tout risque de fusion nucléaire.


Tepco a précisé que le système de refroidissement de la piscine de stockage du réacteur numéro 3 avait été arrêté par mesure de précaution.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?