▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国系谱学者称希拉里同奥朗德是远房亲戚

|  LCF 发布于 2016-11-08  | 新闻来源:新华社

法国一名系谱学者说,美国民主党总统候选人希拉里•克林顿同法国总统弗朗索瓦•奥朗德是远房亲戚,均为14世纪法国国王的后代。


法新社6日报道,系谱学者让-路易•博卡尔诺在3日出版的新书《政界》中指出,希拉里的娘家姓“罗德姆”承自她母亲在加拿大法语区魁北克省的家庭。这一地区的移民家庭来自法国10多个地方。


博卡尔诺说,如果上溯23代,希拉里是路易十世的后代。这名国王被称为“固执的路易”,在位仅18个月便辞世,官方说法是死于肺炎。不过,一些历史学家认为他可能遭到毒杀。


奥朗德则是路易十世的继承者菲利普五世的后代。菲利普五世是路易十世的弟弟,被称为“高大的菲利普”,在位时间也不长,仅6年,死后没有留下男性继承人。


博卡尔诺在书中还说,希拉里和加拿大女歌星席琳•迪翁、美国流行歌手麦当娜、好莱坞女星安吉丽娜•朱莉也是远亲。


奥朗德上月6日谈及美国大选时称希拉里是唯一的选择,“不管是谁在美国总统选举中胜出,我们希望是她(希拉里),而不是他(共和党候选人唐纳德•特朗普)”。


美国广播公司和《华盛顿邮报》5日发布的民调显示,希拉里在全国范围的民意支持率领先特朗普5个百分点。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?