▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国选手终点前硬把对手按下水!被取消成绩 对手获奖

|  LCF 发布于 2016-08-16  | 新闻来源:环球网


北京时间8月16日,2016年里约奥运会女子10公里马拉松游泳比赛,法国选手奥莱利-穆勒获得第二名,但是由于在终点线前推搡对手最终被取消了成绩,“受害者”意大利选手拉歇尔-布鲁尼因此递补获得银牌。

在公开水域游泳比赛中,运动员之间故意的架肘、蹬踹等身体接触十分常见,裁判却无法全程密切监控每一位运动员,因此大多数动作并不会遭到判罚。英国选手凯莉-佩恩甚至专门请到了奥运会柔道比赛奖牌得主为自己进行特训,以应对比赛中的身体对抗。但是对于本场比赛,佩恩也认为选手之间的动作确实有些过分:“比赛全程我都防御性的张开手肘,如果有对手侵入我的游泳线路,那么她们就一定会吃到我的肘子!我从来没见到有一场比赛像今天这样有那么多选手受到裁判的警告。不过,对于一位已经把奖牌攥在手里的选手来说,被取消成绩还是很令人心碎。”

穆勒之所以被取消成绩,一方面是因为她将对手按在水下的动作过于恶劣,另一方面是因为她推搡对手的位置是在终点线前裁判的眼皮底下。26岁的穆勒是2015年世锦赛和2016年欧锦赛该项目的金牌得主,但是在奥运会上却成绩不佳。2012年伦敦奥运会,穆勒由于低温症而未能完赛;2016年里约奥运会的赛场条件原本很适合穆勒,但她却由于求胜心切被取消了成绩。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?