▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

许安琪将迎人生大事 法国外教期望与中国再续缘分

|  LCF 发布于 2016-08-12  | 新闻来源:中国新闻网


我爱中国!我爱击剑!我爱这些可爱的女孩,我要保护她们。”中国女子重剑队主教练勒瓦瓦瑟期望用自己的臂膀为这些女孩们筑起最可靠的“港湾”。

勒瓦瓦瑟反复指出,她的队员都是非常优秀的,能够走上奥运会的舞台,就足以证明自身的实力。

走下剑台的郝佳露最能体会勒瓦瓦瑟的呵护。她在赛后反复地说:“勒瓦瓦瑟一直在鼓励我。即便最后输掉了决赛,他还是在鼓励我,叫我不要太难过。”

郝佳露说着说着,两行热泪就从眼眶中流出。里约奥运会之后,女子重剑团体项目将暂时告别奥运舞台,太原姑娘郝佳露的奥运梦想也有可能就此结束。

与勒瓦瓦瑟相处多年的许安琪已能从容应对胜败。走下奥运领奖台,许安琪和勒瓦瓦瑟一样微笑着接受各路媒体的拷问,幽默风趣地应对着各种难题。

许安琪赛后微笑着告诉在场的记者:“接下来,我将迎来人生大事。这是我现在最关心的事情。”

勒瓦瓦瑟也坦言,他将延续他与中国击剑的“缘分”,用自己的经验来培养新一代的中国击剑教练。

勒瓦瓦瑟说:“我当法国队教练的时候才30岁。现在是时候来培养年轻的中国击剑教练了。”

有勒瓦瓦瑟在,“法式浪漫”还将在中国击剑界延续下去。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?