▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国体操选手遭遇两连摔

|  LCF 发布于 2016-08-08  | 新闻来源:光明网
在北京时间昨日结束的里约奥运男子体操预赛第二组较量中,法国选手艾特·萨德在完成跳马动作落地时,因为冲击力过大造成小腿骨折。当时艾特·萨德在体操跳马比赛里,在完成空中屈体翻腾动作时,左腿直接落地,小腿部分向外侧弯曲了近90度,按照《每日镜报》的说法,当时骨头断裂的恐怖声音响彻体育场。

受伤瞬间的艾特·萨德下意识地看了一眼自己的腿,然后捂住了眼睛,他并没有流泪甚至叫喊,等待了四年的奥运梦,也只能就此画上句号了。虽然马上就有医护人员出场进行紧急处理,但在他被工作人员放到担架上抬出场时,工作人员走几步后一个没拿稳,直接将沉浸在痛苦中的艾特·萨德再一次重重摔在了地上,遭遇第二次意外的萨德,更是雪上加霜。

当时陪伴萨德的家人还未从断腿的情景走出来,又看到工作人员的失误让萨德惨遭“二连摔”,当场发飙,场面一度陷入混乱中。

在赛后的追责中,让人最尴尬的结果是因为这具担架的年龄和萨德一样,已经足足26年。

回顾萨德四年前,当时就有机会代表法国出现在伦敦奥运赛场,但在赛前2个月的跳马训练中,他意外摔断了右腿而无缘伦敦奥运。也许是上帝给他再一次开了个玩笑,苦等四年之后的里约奥运,萨德终于来到现场,结果仍然发生了这样的事情,实在让人惋惜。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?