▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法核能生产成本3年内增两成 居民电费将明显上升

|  LCF 发布于 2014-05-29  | 新闻来源:华人街新闻网
本周二(27日)审计院公布的调查报告显示,核能成本自2010年来猛增。同时,随着法国电力公司核反应堆的老化而带来的更新维修投资的增长,核能成本还将继续提高。核电站为法国75%的电力供应。由此而产生的一个后果是电费将明显上升。

据法新社报道,2013年法国19座核反应堆平均生产每兆瓦时(MWh)的成本为59.8欧元,比2010年的49.6欧元(当期欧元价)增加了20.6%。

以欧元不变价来统计的话,这一数据提高了16%至57.5欧元。审计院还表示,核电生产成本的40%是由用户支付的。

核反应堆管理者法国电力集团解释说,核反应堆的开发费用“猛增”是成本提高(购买核燃料、人工、税费、后勤等等)的主要原因。

审计院在这份长达200页的资料中强调,“考虑到这些支出在核电生产中的比例(41%,相当于2013年24.8欧元/兆瓦时),其增加的原因主要是法国电力公司工业项目的展开,其目的是为了延长现存反应堆的使用年限,而对核电成本造成了影响。”维修费用的提高也给成本造成了影响。这项费用从2011年至2015年期间平均每年都将有所增加,2015年将增至37亿欧元。2010年的维修费用为17亿欧元。

审计院强调,这些“维修投资,尤其是安全方面的投资还没达到最高值;这项费用还将在2017年之前有明显增加,此后将有所减少。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?