▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

研究称空气污染每年造成近5万法国人死亡

|  LCF 发布于 2016-06-21  | 新闻来源:环球网报道



据法国《费加罗报》6月21日报道,法国公共卫生局于当地时间6月21日公布最新研究称,每年至少4.8万人因为空气污染而死亡,这一数字占全法国死亡率的9%。


法国公共卫生局的负责人解释说,空气污染的影响每年涉及的人口最少为4.8万人,可能更多。这一结果意味着,对于30岁的人而言,其寿命会减少2年。

根据报道,这一研究主要针对PM2.5。这些细小颗粒尤其有害,是因为它们能够抵达人体所有器官,通过肺泡进入血液循环,导致慢性炎症,并最终引发心血管疾病和癌症等。

法国流行病学者马蒂尔德•巴斯卡尔(Mathilde Pascal)及其团队研发了一个理论模型。该模型可以获取和记录所有地区的数据,其中包括没有空气质量监测站的地区。研究人员利用这些数据,绘制了空气污染对健康影响的法国地图。

结果显示,城市越大(超过10万居民的城市),则承受的空气污染压力就越大。因为空气污染,这些地区居民的平均寿命可减少15个月;在人口少于10万人的地区,这一数字为10个月;在乡村地区,寿命的减少幅度为9个月。因此,人类的活动,即工业、农业、交通和取暖等是污染的主要来源。

此外,这些研究专家希望,他们的工作能够激发政府的积极性。一些空气与质量研究员表示,必须减少对化石能源的依赖。为了降低空气中某些污染物的比例,必须针对直接源头,比如冬天的取暖就会直接造成这个季节PM2.5的升高。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?