▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

贵州苗寨登上“法国央视” 村民真情震撼法兰西

|  LCF 发布于 2016-04-13  | 新闻来源:欧洲时报
2016年4月12日晚20点55分,《相约未知地带——贵州篇》在法国电视二台首播。《相约未知地带》是法国电视二台播出的一档纪录片节目,为法语观众展示世界各地的风土人情。2006年首播至今已经是第18期,这是节目组首次到中国拍摄。


《相约未知地带——贵州篇》剧照。(图片来源::Jean-Michel Turpin / Adénium TV France)【视频片段】

高收视的“现象级”节目

《相约未知地带》曾创造了29.5%的超高收视率。近5年来,每一期都得到600至800万左右的法国观众收看。法国全国人口只有6000万左右,相当于每7至8个法国人中就有一个人收看这档节目,所以这是法国一档名副其实的“现象级”电视节目。

每期节目,主持人弗雷德里克·洛佩斯(Frédéric Lopez )都会邀请一位知名人物嘉宾与他到一个陌生的地方和陌生人相处,用他们的体验讲述在基本与世隔绝、环境艰苦条件下人们的生活哲学,给现代社会生活的观众们带来启发和思考。节目的设计别出新意:嘉宾在上飞机之前完全不知道目的地,因此他们在陌生的“未知地带”流露出来的感受是最自然的。

开播至今,《相约未知地带》曾在13个国家进行过录制:纳米比亚、印度尼西亚、俄罗斯、蒙古、埃塞尔比亚、马里、印度、玻利维亚、越南、乍得、坦桑尼亚、秘鲁、中国。节目在耗费巨资通过航拍、移动镜头、长镜头等多种拍摄方式表现当地自然风光之外,更重视利用场景、对白和旁白介绍当地的人文风情和社会经济现状,让各类观众都能在节目中找到自己的兴趣点。据悉,《相约未知地带——贵州篇》拍摄时,节目组用60比1的出片率铸就了这档名副其实的王牌电视节目。

《相约未知地带——贵州篇》是一部让人动情的纪录片,在中国驻法国大使翟隽和时任贵州省委书记赵克志的共同支持、亲自推动下,经过两年的努力终于拍成。节目组选取中国贵州一个偏僻苗寨为“未知地带”,在近两小时时长的节目中通过法国节目主持和嘉宾的介入展现了他们与三位苗寨村民朝夕相处十多天的感人故事。节目未播先热,《巴黎人报》等知名媒体都使用了《相约未知地带——贵州篇》的剧照作为封面。当晚法国电视二台“8点档新闻”也采访了该节目的主创人员,做足了推广工作。

梦想中的目的地

法国影星克洛维斯·科尔尼亚克(Colovis Cornillac)素有银幕硬汉之称,按照节目的设计,他被蒙着眼罩、带着耳机送上了中国东方航空公司的飞机。当主持人弗雷德里克在机舱里揭开谜底,告知他此行的目的地是中国时,克洛维斯兴奋地说“太棒了!我一直梦想去中国,这是个好礼物!”

要到达最终目的地,《相约未知地带》节目组在上海转机,到贵阳后再转乘10个小时的汽车,最后还要徒步行走两个小时,才能最终到达“未知地带”——贵州省榕江县阳开苗寨。在短暂的上海大都市之旅后,两个法国人被搁在一个“前不着村、后不着店”的盘山路旁等待主角的出现。当龙老扭、朱老铺和蒙老号三位苗族村民带着热情的笑容出现后,一度不无焦虑的克洛维斯安心了。步行前往目的地的路上,贵州山区的秀美风景在不动声色间俘获了克洛维斯和观众们的心。节目制作组不计成本地运用了大量航拍镜头,壮丽的自然风光与上海大都市形成强烈对比,一个多元的、真实的中国开始呈现了。


4月12日晚20点55分,《相约未知地带——贵州篇》在法国电视二台首播。《相约未知地带》是法国电视二台播出的一档纪录片节目,为法语观众展示世界各地的风土人情。2006年首播至今已经是第18期,这是节目组首次到中国拍摄。图为3日24日,巴黎中国文化中心举办《相约未知地带—贵州篇》首映式,中国驻法大使翟隽(左五)、新闻参赞吴小俊(右一)、总编剧弗兰克·德普朗克(Franck Desplanques)(右四)与节目组成员合影。(图片来源:欧洲时报记者张新 摄)


朝夕相处两周

在接下来两周的时间里,弗雷德里克和克洛维斯与这户苗寨家庭一起生活,日出而作、日落而息。拍摄时间是2015年9月初,正值农忙时节。他们一起上山干活、下水抓鱼;一起剁猪食、酿米酒;一起回忆往昔、感叹人生。

三位苗寨村民中,精明务实的龙老扭和热情善良的朱老铺是夫妻,而勤劳幽默的蒙老号是借住在他们家的亲戚。他们与法国客人的交流是慢热的:从开始的简单问候,到后来分享各自的恋爱过程,他们逐渐放下了戒备,坦诚相待。

克洛维斯被问到从事什么职业时,曾颇有感慨地说自己的职业在这里没什么用,只是“试着让人们思考”。当时蒙老号还不知道克洛维斯是一名演员,她无意间的回答让克洛维斯感触颇深:“不能说是没用的,让人们思考很重要。”

银幕硬汉克洛维斯最终洒泪而归,他对苗寨村民之间的团结友爱印象深刻,他告诉弗雷德里克说,“在这个村子里,不会有人挨饿”。分别时刻,他对三位苗寨朋友说:“我会永远想念你们”,他还特别对美丽善良的朱老铺说,“你有全世界最美的笑容。”节目组的随行翻译黄莹雪告诉记者,由于苗寨的村民不会讲普通话,克洛维斯与村民们交流时需要两个翻译:先把苗语翻译成普通话、再把普通话翻译成法语,这个过程比一般的交流要长很多。克洛维斯在接受采访时曾回忆说,“我一直注视着他们,他们也一直看着我,我们有真切的眼神交流。”

特写、配乐具深意

片中对特写镜头的运用独具匠心:第一天晚饭时,电炉的特写镜头,告诉观众这是个通电的村庄;随后屋外的水龙头的特写镜头,告诉观众这是个有自来水的地方。主持人弗雷德里克还专门向村民们了解了12年前村庄通电时的情景,间接反映了中国农村现代化的进程。此外,该片还特别利用凝练的旁白介绍中国苗寨的历史、人口,恰到好处地介绍了“鱼米共存”、“杂交水稻”、“计划生育”等中国特色。

背景音乐也是不应该忽略的,该片中多元化、具有丰富艺术表现力的音乐为全片增色不少。《相约未知地带——贵州篇》的配乐中既有民族民间音乐,又有交响音乐和电子音乐,这几种元素在影片中有时独立存在,有时相互融合。通过恰到好处的配乐强调主题,使该片蕴含的人文情调传达得更具有感染力。

对于人物的命运,节目组通过苗寨村民对下一代的教育的重视给出了方向:尽管孩子们要徒步三小时才能到学校,每周只能回一次家,但他们坚信只有接受教育才能有出息。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?