▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国22万人上街游行反劳动法改革 公交罢工影响铁路交通

|  LCF 发布于 2016-03-10  | 新闻来源:欧洲时报


3月9日反劳动法改革游行队伍中有很多是大中学生。 (图片来源:法新社)


3月9日,法国各地有数十万人上街示威,反对劳动法改革法案。在里昂曾发生暴力事故。当天公交罢工,严重影响了铁路交通。

FO工会庆贺“首次动员成功”,表示“全国有40万大学生、高中生以及领薪职工上街示威”。全国最大的大学生组织全国大学生联合会(UNEF)声称有50万人示威。

全国大学生联合会(UNEF)已呼吁下周四(3月17日)在全国所有的大学发动“新的行动”,以要求政府撤销劳动法改革法案。

CGT、FO以及SOLIDAIRES等工会预定于3月31日发动新的罢工与示威。

3月9日,全国各地有22万人(工会称有50万人)上街示威,反对劳动法改革法案。在里昂曾发生暴力事故。当天公交罢工,严重影响了铁路交通。

工会庆贺行动成功

据工会组织的数字,在全国各地有40万至50万人示威反对劳工部长科姆里的劳动法改革法案,巴黎的示威人数有10万人。警方估计全国示威人数22万人,巴黎的示威人数2.7万至2.9万人。另外,据CGT工会的数字,里昂有1.5万人示威,警方的数字为7000人。

FO工会庆贺“首次动员成功”,表示“全国有40万大学生、高中生以及领薪职工上街示威”。全国最大的大学生组织全国大学生联合会(UNEF)声称有50万人示威。

里昂发生冲突

据警方消息,在里昂有7名警察受了轻伤,3个人因暴力行为被捕。冲突发生在示威结束时,当时一部分示威者踅回原路,走向省政府大楼与社会党省党部,被警察阻挡,一些示威者向警察投掷什物,警察则发射催泪榴弹还击。

随后在贝勒古尔(BELLECOUR)广场出现了年轻示威者与警察对峙的紧张局面,警方曾出动一架直升机在上空监视。傍晚时,最后一批示威者散去。

里昂的示威者大多数是大学生和高中生。示威者认为法案中“没有任何一条措施是好的”,要求撤销。21岁的大学女生洛尔说:“这套法案将使就业不稳定和贫困现象加剧,不是向企业解雇职工提供方便就能够开创就业岗位!”她的同学卡蜜伊也表示:科姆里法案“给予企业太多的权利”。

2013年11月成立的左派“重新发牌”党认为这套法案将导致“中、小、微型企业更不稳定”,只对大型企业有利。

学生、工会将卷土重来

劳工部长科姆里的劳动法改革法案改动后的新版本应于3月24日在部长会议上提出。

UNEF学生组织已呼吁下周四(3月17日)在全国所有的大学发动“新的行动”,以要求政府撤销劳动法改革法案。

CGT、FO以及SOLIDAIRES工会预定于3月31日发动新的罢工与示威。


地铁快线(RER)B 线受到严重干扰。 (图片来源:法新社)


铁路交通严重影响

法国国营铁路公司(SNCF)工会为捍卫铁路职工工作条件,号召联合罢工,当天全国铁路交通受到非常强烈的干扰,平均只有三分之一的列车行驶,大巴黎地区的情况尤其严重。巴黎公共交通公司(RATP)的公交行驶情况则几乎正常,除了地铁快线(RER)B线受到干扰以外。

铁路公司管理部门指出:当天上午全体职工的罢工率为35.5%。UNSA工会(铁路公司第二大工会)强调:列车司机与查票员的罢工率超过了60%。该工会指出:公司10%以上的白领也响应罢工,这是一个“重要的信号”。

据铁路公司的消息,当天公交情况与周一(7日)公布的预计相符,大巴黎地区铁路网、全国地区间线路以及大部分国内高速火车(TGV)线路受到强烈干扰,平均只有三分之一的列车行驶。为确保公交联系,公司承租了一些巴士,譬如在里昂地区,动用巴士代替停驶的大部分区间快车(TER)。

招工、涨薪是诉求

UNSA工会负责人罗歇·迪兰赛杰强调:铁路公司具有代表性的4家工会(CGT、SUD、UNSA、CFDT)这次号召罢工,与2013年上次工会联合罢工一样,属“同一级别”,在铁路部门(公营-私营公司、货运-客运)正着手制定未来共同工作规定之际,这是一个“警告信号”,“反映了铁路职工的期望与忧虑”。他说:“交通部、国营铁路公司以及所有的铁路企业必须重视这个信号,否则我们一定考虑后续行动。”

铁路公司职工罢工的诉求是要求招工和普遍涨工资,罢工直到周四3月10日早上8时。

巴黎公交相对正常

在巴黎公交公司,CGT和SUD两家工会号召罢工,主要是对目前的年度工资谈判施压。职工的响应率似乎不大。当天在地铁快线B线由巴黎公交公司管理的路段上,往SAINT-REMY-LES-CHEVREUSE方向有三分之二的列车行驶。在高峰时段,地铁快线月台上挤满了等待的乘客。巴黎市内地铁、公共汽车、有轨电车则正常行驶。

两家公交公司提出的罢工预先通知都只到周四早上为止,都不是可延续的罢工。当天不巧举行法国大学和中学教师资格考试,给考生造成了不便。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?