▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

劳动法改革 法国总统安抚工会

|  LCF 发布于 2016-03-06  | 新闻来源:法国广播电台中文网
法国政府即将修改劳动法,修改草案遭到各工会和执政党社会党内部的批评。法国铁路等工会宣布3月9日罢工抵制这项改革。法国总统奥朗德和总理瓦尔斯近两天不断释放安抚信息,希望能避免工会罢工时间过长和年轻人的抗议运动阻碍这个改革。

法国总统奥朗德昨天3月1日表示,那些对劳动法改革草案文本提出的质疑都是正当合理的。但奥朗德同时也承诺:劳动法要修改。

法国总理瓦尔斯将下礼拜访问新喀里多尼亚和澳大利的行程推迟到4月份,以便他可以同其党内(社会党)的不同意见者及各个工会代表召开研讨会,磋商争议最大的议题,包括劳资调解委员会对企业解雇员工的补偿限定。

法国劳动法改革的内容之一,是放宽对企业主解雇员工的限制,目的是促使企业,特别是中小企业,愿意更多雇佣员工,盘活劳动力市场。但是放松对企业主解雇员工的限制,是工会与政府的争议焦点之一。

尽管法国总理瓦尔斯周一宣布推迟15天向部长会议提交劳动法改革草案,但已有20来个左派青年组织表示,将在3月9日铁路罢工那天发起行动,要求政府撤回劳动法改革计划。

3月9日的铁路工会的罢工和左翼青年团体发起的行动,是3月31日更大规模抗议行动的序曲。

法国反对党质疑执政的社会党是否有能力推动劳动法改革。右翼共和党主席萨科齐今天向巴黎人报表示,他想左派政府这次改革,很可能又是“一座大山生出一只小老鼠”(雷声大雨点小)。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?