▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法铁被指隐瞒资料说套话 阻挠火车出轨事故调查

|  LCF 发布于 2016-02-09  | 新闻来源:欧洲时报
据法新社埃夫里8日电,《费加罗报》当日披露,国铁(SNCF)想方设法不向布雷蒂尼(Brétigny-sur-Orge)火车事故的调查员提供弄清真相必不可少的证据。

费加罗得以了解了预审材料,转述了一段窃听摘要,在摘要中,国铁的一名法学家建议一名准备作证的员工“别提供任何材料”,“等待他们提出要求”。

窃听摘要显示,国铁在法国陆上交通事故调查局(BEA-TT)2014年1月正式公布调查报告3个月前就了解了报告内容。

此外,《绑鸭报》最近透露,国铁在员工听证前曾向他们简要交待该怎么做。

2013年7月12日巴黎开往利摩日(Limoges)的火车行至埃松省(Essonne)布雷蒂尼镇时出轨,造成7人死,数十人伤,原因是岔道鱼尾夹板有裂缝。多份专家鉴定报告指出事故是缺乏维修引起的。

埃夫里(Evry)检察院立案展开司法侦讯以来,只有两个法人受起诉,一个是国铁,一个是法国铁路基础设施管理机构(RFF)。

“布雷蒂尼火车事故受害人互助及维护协会”的律师谢姆拉闻讯后8日声称,国铁不应“再说套话了”。他指出:“连续剧还在继续上演,真相远未弄清。”“国铁应立即停止说套话,向法庭和受害人交待实情。”但国铁铁路网总裁矢口否认有意隐瞒任何东西。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?