▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

“被遗忘权”:“大难不死”的病人也有经济生活的春天

|  LCF 发布于 2016-02-05  | 新闻来源:欧洲时报
卫生部长图雷纳女士4日做客iTELE指出,“被遗忘权”(droit à l'oubli)将可适用于五种癌症及丙型肝炎。这种权利使前患者可以像普通人一样认购保险、申请贷款而无需额外交费。这条举措是卫生系统现代化法规定的。

这五种癌症分别是乳腺癌、皮肤黑素瘤、子宫癌、甲状腺癌和睾丸癌。4日介绍的细则将界定这五大癌症中具体哪种类型的癌症将纳入上述措施。

卫生部长还指出,最长期限是中止治疗10年后,没有复发,但也可能少于这个期限(1年、3年、6年或7年)。

图雷纳女士以“某些乳腺癌”为例作了说明:“治疗结束一年后,没有复发,当事人就可以去银行申请贷款,不用额外交费或支付更高的利率。”她强调:“这是很大的进步”。

“被遗忘权”也可以适用于从前患过丙肝的人,丙肝现在可以治愈了。前丙肝患者中止治疗、不再复发,不到一年后就可以获得与其他人费用相同利率相同的贷款。

卫生部长指明,保险公司也和专家及病人一起参加了相应条款的讨论。

新近颁布的卫生系统现代化法规定,给予前癌症成年患者“被遗忘权”的最长期限是结束治疗后10年,给予未成年患者的最长期限是结束治疗后5年。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?