▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Open d'Australie : Angelique Kerber bat Serena Williams en finale

|  LCF 发布于 2016-01-30  | 新闻来源:Direct Matin avec AFP


Angelique Kerber, 28 ans, est la première Allemande à gagner un titre majeur depuis Steffi Graf en 1999 à Roland-Garros. 


L'Allemande Angelique Kerber crée la surprise et fait tomber Serena Williams en trois sets (6-4, 3-6, 6-4) en finale de l'Open d'Australie, ce samedi 30 janvier.

Angelique Kerber, 28 ans, est la première Allemande à gagner un titre majeur depuis Steffi Graf en 1999 à Roland-Garros. Serena Williams reste bloquée à 21 victoires, à une unité du record de Graf.

Williams, N.1 mondiale et archi favorite, reste bloquée à 21 titres majeurs, soit un de moins que le record de Steffi Graf. C'est son deuxième échec d'affilée en Grand Chelem après sa défaite en demi-finales à l'US Open en septembre. Kerber a été héroïque en défense. En ramenant un nombre incroyable de balles, elle a poussé Williams à faire énormément de fautes dans les première et troisième manches (46 au total et 5 seulement dans le deuxième set).

La gauchère allemande a aussi mis en difficulté l'Américaine en trouvant des angles étonnants.

Williams, surprise dès le début du match

Williams a été surprise en début du match par la régularité de son adversaire, qui n'a commis que 13 erreurs directes dans tout le match.

On a cru que l'Américaine, âgée de 34 ans, avait retourné la situation dans la deuxième manche et allait faire parler son expérience dans la dernière, mais c'est le contraire qui s'est produit.

Kerber a fait le break dès le début de l'ultime manche. Elle a semblé flancher lorsque, menant 5 à 3, elle a perdu son engagement en servant pour le match. Mais elle a réussi le break décisif au jeu suivant. Elle va grimper à la deuxième place mondiale grâce à cette victoire complètement inattendue.

"Mon rêve est devenu réalité. Je suis championne de Grand Chelem. C'est incroyable !", a dit l'Allemande en retenant avec difficulté ses larmes.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?