▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le leader de Taiwan Ma Ying-jeou en visite sur l'île Taiping

|  LCF 发布于 2016-01-29  | 新闻来源:Xinhua
Le leader de Taiwan Ma Ying-jeou s'est rendu jeudi sur l'île Taiping, le plus grand site insulaire des îles Nansha, en mer de Chine méridionale, pour rendre visite au personnel et prononcer une allocution, à l'approche du Nouvel An lunaire chinois.

Dans son discours, M. Ma a déclaré que Taiwan continuerait à travailler pour mettre fin aux différends, rechercher la paix et l'échange, et promouvoir un développement en commun en mer de Chine méridionale.

Les Chinois de la dynastie des Han de l'Ouest furent les premiers à avoir découvert, nommé et exploité les îles en mer de Chine méridionale. Ces lieux ont été intégrés dans le système de défense maritime vers 1721, pendant la période de Kangxi de la dynastie des Qing, avec des patrouilles et des mesures administratives, a souligné M. Ma.

Après la fondation de la République de Chine en 1912, le gouvernement publia, en 1935 et 1947, des cartes représentant les îles en mer de Chine méridionale, réaffirmant sa souveraineté à leur égard, ainsi que les eaux adjacentes, a rappelé M. Ma.

Il a ajouté que l'île Taiping serait transformée en île pour la paix et les opérations de sauvetage, ainsi qu'en site respectueux de l'écologie et à faible production de carbone.

"La Chine dispose d'une souveraineté incontestable sur les îles en mer de Chine méridionale", a souligné mercredi Ma Xiaoguang, porte-parole du Bureau des affaires de Taiwan du Conseil des affaires d'Etat de la partie continentale, en commentant la visite de Ma Ying-jeou.

Les deux rives du détroit de Taiwan font partie d'une seule Chine et les populations des deux rives ont l'obligation commune de sauvegarder la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale, ainsi que les intérêts généraux et fondamentaux de la nation chinoise, a conclu Ma Xiaoguang. 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?