▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

恐怖威胁尚存 法国可能再次延长紧急状态

|  LCF 发布于 2016-01-21  | 新闻来源:中新网
据台湾“中央社”报道,法国自去年11月的巴黎恐袭案以来进入紧急状态,有效期将于2月26日结束。但恐怖威胁仍存,政府可能再度延长紧急状态,预计近日做出决定。

报道称,自去年11月13日的巴黎连续恐怖攻击造成130人死亡以来,法国就进入紧急状态,原本效期为12天,但经国会表决同意延长3个月,期限到今年2月26日。

法国政府发言人勒佛勒表示,恐怖威胁仍在特别高的等级,做决定前会考虑所有因素。

报道指出,若政府决定再延长,法国总统奥朗德必须向国会提出要求表决,届时紧急状态将延长到5月26日,不过紧接着法国将于6、7月主办欧洲足球锦标赛,世界各地球迷将蜂拥而至,是另一个恐怖袭击的风险。

据悉,去年遭受两度恐怖攻击的巴黎人,已习惯于进入商场时接受保全检查随身背包,或在进入美术馆时通过金属门检测,对街头的荷枪巡逻警察也见怪不怪。但部分人权组织认为紧急状态限制公民权利和个人自由,反对延长。

在紧急状态下,警察拥有比平时更大的权力,可不分日夜进行行政搜索、可对嫌疑份子实施在家软禁,也禁止公共场合大型集会。

紧急状态对一般观光客没有影响,只是出入境和进出商场及博物馆时检查比较严格。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?