▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法教育部官员:汉语教学在法蓬勃发展 最受法媒关注

|  LCF 发布于 2014-05-13  | 新闻来源:华人街新闻网
9日,在由上海外国语大学法语系主办的中法建交50周年与中法关系未来走向学术研讨会上,法国国民教育部汉语总督学、巴黎东方语言文化学院教授白乐桑表示,汉学在法国的发展日趋专业化。

据《中国社会科学报》12日报道,白乐桑说,老一辈法国汉学家知识渊博、包罗万象,甚至在完全不同的研究领域都有深厚造诣。如今,很难再有传统意义上的“汉学家”。汉学研究者往往在某一个领域深耕细作,汉学研究变得更为专业化。“这种变化是件好事,对学科发展有利,如果汉学不走向专业化,那将会处于滞后状态。”

白乐桑介绍,目前汉语在法国的基础教学中呈现蓬勃发展的势头。截至2013年,法国本土学习汉语的中学生人数达到3.7万余人,有613所中学开设汉语课程。一个值得注意的现象是,虽然在学生数量上汉语教学比不上英语、德语、西班牙语等外语的规模,却最为法国媒体所关注,成为近25年来法国媒体报道最多的语种。

白乐桑认为,汉语在法国朝气蓬勃的发展与中国国际地位的提升密不可分,也源于法国人对“地球村”的理解,因为外语愈来愈成为一张很重要的“就业牌”,更在于中国文化和中国文字的强大吸引力。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?