▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国政府在加来建集装箱营地 难民们却不买账

|  LCF 发布于 2016-01-13  | 新闻来源:欧洲时报


法国政府在“加来丛林”附近将集装箱改造成临时营地。(图片来源:法国《费加罗报》网站)


为了改善“加来丛林”贫民窟般的生存条件,法国政府出资将125个集装箱改装成临时营地,于1月11日正式开放,然而难民们并不买账。

综合《解放报》和《费加罗报》报道,该集装箱营地距已聚集了4000-7000难民的“丛林”不远,到本月底可容纳1500人,“房屋”结实,且保暖性强。然而开放首日仅10几名难民搬入,大部分人心存疑虑。

报道称,难民们拒绝政府希望减少“贫民窟”规模的决定,他们坚定地表示要留在这里,而且准备好“和平地反抗政府破坏‘我们的家园’的计划。”

据报道,难民进入新营地需要输入密码、录入指纹,这项要求令他们望而却步。不过北部加来省政府解释道,“政府不会将他们的信息移作他用,这个系统将使营地管理更便捷,毕竟这是一个有1500人共同生活的大集体,需要有相关规定来规范生活。”

法国政府希望未来几周逐渐疏散“加来丛林”的难民,“虽然此法不是灵丹妙药,但是他们可以住在一个干净、温暖的地方,有一个真正的床。”

有消息称,政府将在难民疏散后拆除“贫民窟”,这意味着几天后驻扎在公路附近的500名难民将首先目睹自己的“住宅”被夷为平地。

北部加来省政府同时表示,目前每天申请庇护量为25起,10%被遣返回边境,大规模涌入加来的状况已结束。不过人数减少不意味着负面效果消失,难民与警方的冲突依然不减。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?