▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

民调揭示2015法国民众难忘时刻 恐袭事件居首位

|  LCF 发布于 2015-12-28  | 新闻来源:环球时报
法国国际广播电台12月27日消息称,在2015年即将逝去之际,法国《巴黎人报》刊出了最新民调结果,揭示了2015年让法国民众难以忘怀的时刻。

法国《巴黎人报》和《今日法国》委托民调机构Odoxa进行调查。民调在12月23日至24日开展,结果于当地时间12月27日凌晨正式对外发布。共有1042位年龄超过18岁的成年人通过网络回答了问题。这1042位民众的情况符合民调有关性别、年龄、职业,以及城镇类型和地区分布性等各项要求。

调查显示,悲剧事件和经济困难在2015年给法国民众留下了深刻的印象。从国家层面看问题,回答几乎是一边倒。有81%的受调民众认为,2015年对法兰西而言是糟糕的一年。当然,也有19%的人认为这一年对法国而言“挺好的”。而从个人角度来看,回答则褒贬不一,48%的认为是糟糕的,但略超过半数的受访民众(51%)回答挺好。另有1%的民众没有回答。

法国在2015年1月和11月分别遭遇恐怖袭击事件。就此,75%的受访民众对恐怖袭击表示厌恶,25%的受访民众对公众和政治领导人的反应予以正面评价。

报道称,除了经济困难和恐袭事件以外,2015年让法国人印象深刻的事件依次还有:58%的受调民众提到了数以十万计的人潮涌入欧洲的难民危机;49%的民众提到了叙利亚战争和“伊斯兰国”组织;41%的民众则提到法国失业率曾在2015年10月创下新高。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?