▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Triste Noël dans les Philippines inondées

|  LCF 发布于 2015-12-25  | 新闻来源: AFP


Un enfant allongé dans une bassine en plastique flotte au dessus de l'eau à Calampit Bucalan, à Manille, le 24 décembre 2015


Joana Yambao, 12 ans, pousse dans l'eau sale une bassine en plastique qui contient sa petite soeur. Les habitants du village philippin de San Jose durement touchés par un typhon, n'ont pas grand chose à célébrer en cette période de fêtes.

Des dizaines de localités situées dans les plaines rizicoles du centre de Luzon, la principale île de l'archipel, sont toujours sous l'eau 10 jours après le passage du typhon Melor.

La tempête a fait 45 morts tandis que des milliers de personnes se sont retrouvées sans nourriture, sans eau ni accès aux soins médicaux.

"Je ne crois pas que le père Noël va passer cette année, l'eau est trop haute", dit Joana Yambao à l'AFP.

Au lieu de s'attabler pour le traditionnel repas de viande, fromage et douceurs, des centaines d'habitants de San Jose patientaient dans l'eau, des bassines à la main, pour la distribution de vivres organisée à l'église catholique.

Cette localité de 5.000 habitants a déjà connu des inondations, mais, selon les habitants les plus âgés, jamais pendant la période de Noël.

D'après les chiffres officiels, environ 206.000 personnes sont toujours inondées ou dépendent de rations alimentaires du gouvernement, voire les deux à la fois.

Amelia Samblijay, 63 ans, tente de ne pas se laisser abattre. Chez elle, six figurines en plastique à l'effigie du père Noël sont accrochées au plafond, suspendues au dessus de l'eau marron, où flottent de vieilles chaussures, des bouteilles en plastique et le cadavre d'un rat.

Sa maison, qui n'est protégée des intempéries que par un toit en tôle, n'a plus d'électricité depuis 10 jours. Les autorités ont coupé le courant préventivement à l'approche du typhon pour éviter les électrocutions et il n'a pas été rétabli.

Mme Samblijay a trois grands enfants qui ne pourront lui rendre visite cette année. Ils auraient pu venir de Manille en bateau mais le voyage aurait été trop dangereux pour ses jeunes petits-enfants a estimé la famille.

"Ca va être un triste Noël sans mes sept petits-enfants", dit-elle. Elle est obligée de faire la cuisine sur le toit pour nourrir son mari, alité depuis un accident vasculaire cérébral.

"Ils n'auraient pas aimé ici de toute façon sans électricité", se console-t-elle.

- Dormir à l'église -

Dans une maison voisine, deux chiens sont allongés sur un toit pour échapper à l'eau. Les petits bateaux en bois ou en fibre de verre sont devenus le principal mode de transport, conduits par des pêcheurs qui font désormais payer les déplacements.

Sur la rivière Pampanga, le cours d'eau en crue qui passe à proximité du village, Allan Gonzales accompagne en bateau le cercueil qui contient la dépouille de son grand-père de 99 ans, décédé à l'hôpital il y a quelques jours.

"C'est dur. Il faisait nuit quand il a eu sa crise cardiaque et on a aussi dû l'amener à l'hôpital en bateau", dit ce pêcheur de 34 ans à l'AFP.

Malgré tout, souligne-t-il, San Jose a la chance de n'avoir à déplorer aucun décès provoqué par Melor. Il espère que les eaux reflueront bientôt afin de pouvoir se mettre à table avec sa famille pour le repas de Noël.

"Tout est possible avec Dieu", assure-t-il.

L'archipel subit régulièrement des tempêtes meurtrières, avec en moyenne chaque année une vingtaine de typhons.

La veille de Noël, environ 80.000 personnes étaient toujours réfugiées dans des centres d'urgence, selon l'Agence nationale de gestion des catastrophes.

A San José, certains ont trouvé refuge dans des églises.

"Ma maison est à moitié sous l'eau. Je me suis dit que c'était plus simple de dormir ici", explique Solita Nebre, 53 ans, qui dort sur des morceaux de carton à l'église du village depuis trois jours.

"Dieu est miséricordieux. Il ne nous a pas punis", affirme Mme Nebre. "Il nous a simplement envoyé ces inondations pour tester notre foi".
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?