▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国取消禁令 男同性恋可做供血者

|  LCF 发布于 2015-11-08  | 新闻来源:环球时报
据法国《费加罗报》4日报道,法国从2016年春季开始,将允许男同性恋参与献血。该决定将在一定条件下分步执行。据悉,相关禁令在1983年出台,旨在预防传播艾滋病毒。

法国卫生部长图雷纳在巴黎召开的记者会上宣布了这一决定。图雷纳称,献血是慷慨之举,也是符合公民身份的行为,不该因性取向问题而遭受限制。在绝对保证患者安全的前提下,这一充满歧视色彩的禁忌如今被废除。

据悉,自2016年春季开始,废除禁止男同性恋者献血的决定将执行第一步,即在12个月内没有与同性发生性行为的男性将可以献血,献血范围包括血液与血浆。目前,这部分人群被完全排除在可献血人群之外。图雷纳表示,不能再以性取向为由将男同性恋者拒之门外。第二步将于2016年春季启动,但其与第一步的区别在于,该步骤瞄准的目标人群为,在过去4个月未与同性发生关系或仅有一名同性伴侣的男性献血者,这些献血者可提供血浆。血浆将被隔离两个半月,以确定其无害性。

法国卫生部表示,如果确定不存在风险,则从2017年开始,针对男同性恋者的献血规定将与针对其他献血者的规定靠拢。相关人员表示,艾滋病毒在同性恋中的传染风险远远高于异性恋。关键在于受血者,要保证其在完全安全的情况下接受募集到的血液。 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?