▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国文成联谊会举办中国书画展 中国艺术家巴黎献艺

|  LCF 发布于 2015-10-29  | 新闻来源:欧洲时报


王瑞文(左5)、刘刚(左7)与嘉宾在开幕式上。(图片来源:欧洲时报记者孔帆 摄)


10月25日,法国文成联谊会在巴黎北部拉古讷沃新建会所内,为来自中国文化遗产保护研究院的王瑞文院长、刘刚副院长举办了书画展。法国侨界各大社团负责人出席了画展开幕式。

法国文成联谊会会长胡文华表示,这是该会迁入新会所后,首次为国内艺术家举办画展。新会所的空间和布局,通过这次布展,功能又得到了拓展。他说,来自国内的艺术家为法国侨界带来了他们的书法和国画作品。这既能丰富侨界的文化生活,给大家带来美的享受,又能推广中国的传统文化。他表示,以后争取在会所举办更多的文化活动。

刘刚副院长感谢文成联谊会胡文华会长、朱少云第一副会长、会长团成员以及旅法侨界的支持。他说,此次展览,目的就是向海外侨胞介绍中国传统的书法、绘画艺术,也希望与侨胞们共同探讨中华艺术如何走向世界,这也是中国文化遗产保护研究院的工作重点。希望研究院能够与法国侨界建立长久密切的联系,共同为中华文化遗产保护做一些实际的事情。

此次展览共展出了王瑞文、刘刚的书画作品60余幅,同时展出的还有著名书画家爱新觉罗溥启的牡丹图。

展出作品受到了大家的欢迎,一些会长现场就收藏了艺术家们的作品。

展览将持续一周。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?