▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

奥朗德呼吁改善企业劳资对话 双方应切实担负各自责任

|  LCF 发布于 2015-10-15  | 新闻来源:欧洲时报
法国总统奥朗德13日发表讲话,呼吁改善企业劳资对话。他说,劳资双方应该切实担负各自责任,资方在实施大规模裁员等重大决定时要考虑职工的承受能力,同时企业职工也不应该以暴力行为相抗。

奥朗德在法国西部视察圣纳泽尔船厂时表示,法国航空公司(法航)的劳资对话已经重启,人们认识到暴力行为是“毁灭性的”。为了避免对抗、暴力行为和伤害,法国人必须开展对话。他强调说,法航劳资双方必须达成一个协议,一方面保护就业,另一方面维持这个大企业的国际竞争力。

奥朗德指出,一些社会抗议活动中出现了粗暴言行,一些企业主就企业发展和裁员等做出的决定也是“粗暴的”。

当天法国总理瓦尔斯向新闻界发表讲话重申,针对法航主管的暴力行为“无可辩解”。

法航5日宣布裁员方案,遭大量员工抵制,出现暴力事件。事件发生后,6名法航员工被警方逮捕,其中5人将于12月在法庭受审,可能面临监禁和罚款。一些媒体认为,法航此次暴力事件将对法国吸引外资的努力造成一定负面影响。法国工人和工会拥有强大力量,通常在企业劳资对话中采取强硬立场,这可能会让外国企业在法国投资时变得更加犹豫不决。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?