▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

新教学大纲重“基本功” 小学生每天要听写、朗读和算数

|  LCF 发布于 2015-09-22  | 新闻来源:欧洲时报
媒体19日对国民教育部长瓦洛-贝勒卡西姆女士前一天宣布的新学年小学教学大纲感到高兴,认为大纲恢复了“基本功”,但这是一种授意的选择,以期令最大多数人满意。

法新社报道,新大纲提议,听写、心算和朗读是必修课,从小学一年级起每天都要进行这种学习。

《洛林共和党人报》赞扬:“小学终于恢复了基本功,重新抓基础了。”并指出“以往证明有效的教学法”重新回来了。

《庇卡底邮报》署名文章回忆说,“每天一个听写,高声朗读,做心算题,再想象一下,老师站在黑板前的样子”。

阿尔布伊在《巴黎人报-今日版》中撰文指出,“春季辩论后,9月标志着基本功重新受到重视。”

《北方之声报》也赞成基本功的重返。

地区报《团结报》指出,新大纲显示“掌握读写算的主张并非一种奢求,而是教育的原初使命。”

媒体一致赞成小学恢复这些基本功,但首先以《世界报》的署名文章强调,重新强调基本功可以“聚焦人人都在意的事情,不论是教师还是学生家长,不论是右派还是左派”。

《解放报》从新大纲中看到“国民教育部长灵活的营销技巧”。

《费加罗报》也认为这是“一种修饰,以便找到必要的共识。国民教育部也掺入了较大分量的公关意识”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?