▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国银行“限额储蓄本”简便安全:存取自由、本息免税

|  LCF 发布于 2015-09-19  | 新闻来源:欧洲时报
法国银行向民众推出的储蓄项目里,有一些“限额储蓄本”(les livrets réglementés)尽管利息低微,但存取自由,尤其是本息全部免税,相当可取。属于“限额储蓄本”之列的,有“Livret A”(也称A种储蓄)、“Livret d‘épargne populaire”(简称LEP,大众储蓄)、“Livret de développement durable”(简称LDD,持续发展储蓄,即原来的Codevi)、“Livret Jeune”(青年储蓄)和“Compte épargne logement”(简称CEL,住房储蓄账户)。它们简便、安全和免税的优点始终得民心,在储蓄利率一再下调的形势下,仍然是大众储蓄基本套路的核心。

最受欢迎的两种储蓄

Livret A和LDD曾是最受民众喜爱的储蓄账目。A种储蓄起先是以推动社会福利事业为宗旨,鼓励群众集资建立的,上世纪90年代兴旺时,利息曾经达到过10%,是法国普通老百姓的最爱。近年来经济萧条,A种储蓄连年降低利息,2014年底,与LDD一起,利息均降至1%,达到历史最低水平。不过,在当今这个金融形势极不稳定的年月里,这两种储蓄方式仍有相对的安全性,至少可以保本,故依旧是一般储蓄者的最佳选择。据统计,法国现有6300万A种储蓄账户,2500万LDD账户。

储蓄乎,消费乎?

经济学家菲利普·克勒维尔目睹持续十来年的金融危机,面对前途渺茫的经济发展,悲观宣称:“法国人真是不知所措了。不知道是从积蓄里取出钱来花,还是该期望靠增加储蓄预防不测。左右为难,摇摆不定。只是逐日理财,没个固定主意”。

事实情况是,上述两种储蓄的收益比通货膨胀率高不出多少,储蓄吸引力越来越低。欧洲中央银行决定将主导利率从0.25%降到0.15%,表明它依然维护最低储蓄利息的意图。看来,在相当长一段时间里,A种储蓄的利率还得处于低谷。在这种经济形势下,要找到既安全,又能有所收益的方略,可以说难之又难。只能委曲求全,靠获取微薄的利息来保本。

坚守“限额储蓄”方式

Livret A在所有银行里,不分老幼向所有人开放,只是每人只能拥有一个账户,但家中每个人都可以开一个;这是硬性规定,不可超越。开这种互助性质的账户不收手续费,存款和取款的起数是10欧元。Livret A 是现金储蓄,由国家为保本提供保障。每个储蓄册里的本息合计可以达到22950欧元的上限,利率目前为1%(改为:利率自2015年8月1日起调整为0.75%),无需纳税和交付社会贡献金(les prélèvements sociaux)。LDD跟对A种储蓄本的条件和限制一样,即每个纳税人可持有1份,但它的存款上限是12000欧元。银行业界人士表示,即使它们的利率不高,但终究有一些。

另外,收入低的家庭储户还可以选择“大众储蓄”。这一种储蓄同样得到国家保护,负责保本,而且完全免税。目前它的最高存款上限数是7700欧元,利率为1.5%。相比以上两种储蓄,申请开一个LEP账户要符合国家规定的低收入条件,而且一个家庭里只允许2个人各持有一个户头。2015年规定的不得超过收入标准(即2014年税单上所标示的人数份额及全年收入)如下表:


2015年规定的申请LEP账户标准。(图片来源:《欧洲时报》)


如果某一年的收入超过了法定上限,但次年收入回复到标准之下,仍然可以继续保留这一储蓄权利。今年申请时必须向银行展示2014年的税单(上面是2013年的收入情况),证明个人收入符合标准。也可以向银行展示2015年的纳税单,证明2014年的收入已经回复到法定的标准以内,以便重新享受这一储蓄。开户后首笔存款至少30欧元。储蓄利息计算日是每月的1号和16号。每年的12月31日,当年所获利息进入本金,享受免除所得税和社会贡献金待遇。

值得称道的理财源

以上类型的储蓄值得称道,同一个税务家庭里,一对夫妻各自都有一本A种储蓄册和LDD本,加起来的自由支配现款储蓄总额就能达到69900欧元。如果再另有两个子女持A种储蓄本,这一家人的最高总储蓄额就可达到115800欧元。倘若家长各有权持有LEP,两个子女(12岁-25岁)同时开一个上限为1600欧元,年利率2%的“青年储蓄”账户,这一家人的免税现款储蓄总数可达到134400欧元。靠这笔储蓄,一年可以收回数百欧元的利息,而免除任何税款,应该说是相当理想的。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?