▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

报告:法国政府内部黑工多 司法部表态将处理此问题

|  LCF 发布于 2015-09-04  | 新闻来源:欧洲时报
一个跨部监察报告揭示,国家各部雇用了近5万黑工,仅司法部就雇用了4万。司法部长托比拉女士2日声称已经果敢地正视处理这个问题。

法新社9月2日消息,托比拉女士开完部长会议后宣称,“我确实果敢地正视并处理了这个问题,因为我首先认为司法部应当做表率。”

她还说:“2000年到2012年,我是首位着手处理这个问题的司法部长。”她提到财政总监察局、司法监察局和社会事务监察局的这份报告。

多家媒体对这份报告揭露的内幕作了报道。报告估计国家各部雇用的“公立部门临时合作者”人数当在5万左右,其中仅司法部就雇用了4.05万黑工(翻译、专家、调停人等)。

司法部长声称:“这三大监察机构2014年夏季呈交了这份报告。自那以来我们就致力于研究报告提出的诸条建议并加以实施。”

司法部长指明:“譬如我们设立了合唱队(chorus)门户网站,通过该网站可以知道此事涉及谁,因为承担临时任务的人与服务公司是有区别的。”她还说,“承担临时任务的人,要给报酬,因此要申报,交社会保险金,而服务公司,则要交增值税(TVA)。”

托比拉女士最后说:“被雇用的人应当有一个明确的身份。我们正在普及合唱队门户网站,正在起草一道政令,明确偶然任务与服务公司提供的服务之间的差别。”

好些个人已递交诉状。据三大监察机构的报告披露,假如当事人进行集体诉讼,公共财政为此付出的费用可能“高达5亿欧元”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?