▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

谈奥朗德与加耶绯闻 苏菲·玛索称奥是“懦夫”和“粗人”

|  LCF 发布于 2014-04-16  | 新闻来源:华人街新闻网
据中新社15日报道,法国着名影星苏菲·玛索日前向媒体谈及法国总统奥朗德与女明星朱莉·加耶的绯闻,并称奥朗德为“懦夫”和“粗人”。

时尚杂志《智族》(GQ)将在最新一期中刊载对苏菲·玛索的专访内容。她在被问及奥朗德与绯闻女友朱莉·加耶的关系时表示:“他(奥朗德)有情人。当人们知道时,他却避而不谈。一个男人在对待女性时有如此表现,他就是一个粗人。”

这位法国知名女影星说:“他身为法国总统,欺骗自己的女人达一年半之久。总统任期可是5年啊!我们并不是要求他禁欲,但是我觉得他可以把这事稍微先搁一搁。”

很少谈论政治的苏菲·玛索还表示,她从来没有投票支持过社会党。在她看来,奥朗德是一个“有点混杂了一切”的人。

苏菲·玛索在这次采访中说:“我曾经想要对他(奥朗德)有点好感,想告诉自己他没有那么糟糕。但是这次,我对自己说他"真是个懦夫"!”

法国名人八卦杂志《靠近》(Closer)于今年初曝出奥朗德与女演员朱莉·加耶的“地下情”,随即引发舆论热炒。奥朗德被迫于1月25日公开宣布与女友瓦莱丽·特里耶韦莱分道扬镳。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?