▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

被批“无耻行为”巴黎沙滩“特拉维夫日”在争议中举行

|  LCF 发布于 2015-08-10  | 新闻来源:欧洲时报
巴黎副市长Bruno Julliard 周日对巴黎沙滩举行的“特拉维夫日”引起的争议做出了回应。他呼吁不要“混淆了以色列政府的残酷政策和作为一个进步城市的特拉维夫。”

据法新社8月9日报道左翼的巴黎市府顾问Danielle Simonnet 周六谴责在巴黎沙滩上组织“特拉维夫日”活动是“无耻行为”。市府定于8月13日在巴黎沙滩框架下进行该活动。Danielle Simonnet 要求市政府重新考虑活动的计划。关于“特拉维夫日”的话题已经在推特上被广泛讨论,一些内容已经涉及到了反犹主义。

副市长Bruno Julliard 对法新社说道:“我们拒绝将以色列政府残酷的殖民主义政策和象征和平与宽容的进步城市特拉维夫混淆。那些反对巴黎市和特拉维夫市合作关系的人也正是全面制裁以色列的积极鼓动者。而我们却不愿去惩罚向和平张开怀抱的人民和城市。”他强调要将“政府及它的政策和那些进步的城市以及反对中央政策的市政府”区别开来。

Bruno 提醒道:“这个伙伴关系是五月时巴黎市长伊达尔戈访问一些以色列和巴勒斯坦城市时建立的。”他强调,“首都市政府希望同时加强和以色列与巴勒斯坦城市之间的交流。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?