▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

欧洲中医的尴尬:诊所开了不少 算不算“医”却难界定

|  LCF 发布于 2015-07-09  | 新闻来源:欧洲时报网
在欧洲,中医是华人的重要从业行业之一,中医诊所提供的医疗效果得到了不少人的认可,据《中国中医药报》报道,截至2015年6月,英国已开设中医诊所3000家,荷兰有1600家,德国中医学校就有几十座。虽然中医在欧洲获得了不错的口碑,但多国政府在中医角色定位、市场准入、法律保护以及中医疗效等方面上却一直态度“暧昧”。

法国:谈合作说推广 政府很看重

据北京《今日中国》杂志消息,中医传播到法国已有700多年的历史。法国被称作是中医的“第二故乡”,由此也折射出中医在法国社会中赢得了足够的认可。近年来,法国政府在推广中医方面做了很多努力。据《英国医学杂志》报道,由中国和法国卫生部共同创办的、专门从事中国传统医学活动的医院将于1996年在巴黎开业。这家名为“欧洲第一医院”的机构将得到欧洲共同体、联合国教科文组织、法国政府以及世界卫生组织的共同支持。

为了进一步推广中医,法国在早前就寻求与中国的合作。据人民网报道,法中两国早在2007年3月就已经签署了《中医药领域合作协议》,根据协议,双方将在基础研究、临床研究、中药研发、有关中药工业生产过程研究、中药产品在欧洲市场注册准备研究、学术专题研讨、企业交流合作等方面开展合作,双方将以公开征集和推荐的方式遴选,确定合作项目与执行单位。在合作中,双方将遵循各自的国家法律,依据相关领域的国际标准,同时尊重和借鉴中国在中医药应用方面的经验和有关法律法规。

法国是欧洲应用针灸疗法最早的国家,目前针灸及草药疗法和其它各种以自然疗法为基础的疗法一起被称为“软医学”,据一项民意测验表明,法国有九成人愿意接受其治疗,法国时任总统密特朗曾说,这种“软医学”的流行倾向在法国已成为“一个不容忽视的社会现象”,并责成专家对草药进行深入研究。

据新华网报道,法国时任教育和科研部长吉勒·德罗宾曾在巴黎第五大学宣布,法国政府将正式授权有关高校颁发中医针灸国家级学位证书,以全面提升法国的中医针灸教学及治疗质量。他指出,颁发国家级学位证书的目的就是要把针灸教学和针灸治疗纳入国家级标准,更好地继承和发扬中医的精粹。根据法中签署的有关合作协定,中国方面将从技术和科学上全力帮助开设针灸课程的法国高校,并协助评估针灸教学质量。

英国:“名分”缺失 立法更难

虽然中医诊所林立,也得到了英国较多民众的认可,但中医药难获官方“芳心”。

据济南《齐鲁晚报》报道,中医前景的暗淡,让在英国的中医药从业者人心思变,这一切源自2011年5月1日开始生效的《欧盟传统植物药指令》。这道法令在2004年4月公布,规定所有传统草药制品都必须在欧盟注册,并获得销售许可,才可以在市场上零售。已经在市场上销售的传统草药制品,给予七年的过渡。截至2011年5月1日,没有一种中草药制品完成注册,从这一天起欧盟国家停止进口所有的中成药制品。

中医进入英国很多年,每年有数百万人在中医门诊求医问药。但长期以来,中医只被英国主流医学界视为一种有益的补充。官方虽默许中医存在,但未给中医一个真正的“名分”。目前英国中医开出的药方不能含有西药,也不被视作处方药。所以数万中医从业人员,始终游离于国家医疗体系之外,待遇低于公立医院的医生,更不如开私人诊所的西医。

如何界定中医的身份,英国卫生部也存在着分歧。有意见认为,在西医中也有“草药师”这种职衔,可以将所有的中医师归于这个门类统筹管理。实际上,“中医师”头衔,与西医的“草药师”完全是两个概念。如果所有的中医都被划归至“草药师”名下,那么含矿物类的中药也不能使用了,这无疑是对英国中医的又一次打击。

中医药在英国曾经走上立法的道路,但中途“夭折”。2000年英国上议院发布了一个蓝皮书,特设的科学技术委员会经过调查,关于中国的传统针灸、中国的传统中药,认为没有科学根据,不应该予以支持,财政的、教育的、研究的都不能支持,这个等于是消灭中医。经过协商了,后来卫生大臣决定,同意中医与针灸、草药分开独立的进行立法处理,管理、注册。不过,2011年新的政府上台,保守党政府的卫生大臣,他说我们不准备再搞立法了,针灸不立法,也不要注册,中医、中药归草医、草药去管理。

德国:中医疗效西方科学说了算?

德国的中医药也面临着英国相似的困境。据《临床药物治疗杂志》消息称,中草药出口欧洲,除草药的污染对出口造成的不利以外,欧盟对受国际公约保护的濒危动植物和有毒植物中的中药品种的禁止进口,以及在欧洲申请药品进口许可证的困难,欧盟《传统药品法》对进口中药品设置的高门槛等,都给中草药出口欧洲增加了困难。德国部分政府界、商界、媒体和消费者对中国商品产生了不该有的歧视,“廉价、劣质”成了中国产品的代名词,严重地影响了中国出口商品的声誉,也给目前欧洲市场对中草药需求本应增长的局面带来了负面影响。

近些年来,德国的“新移民法”与“医生法”的变更又给了中医行业造成一定的冲击。在遵守德国法律法规的前提下,中医从业者要取得“医生职业许可证”实属不易。另外,包括德国在内的欧洲国家,在对中医科学性的证实上存在一定的分歧。针灸早已被列入覆盖德国90%人口的国家保险报销范围,但从进行验证到批准,要提供科学证据说明和证明中医的有效性,是困难到何等程度的事情,尽管其疗效得到广泛承认。除了针灸,中医的其他治疗方式还需要走很远的路。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?