▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

李克强抵巴黎开始访法 将晤奥朗德、瓦尔斯

|  LCF 发布于 2015-06-30  | 新闻来源:中新社
应法国总理瓦尔斯邀请,中国国务院总理李克强于6月29日晚乘专机抵达巴黎戴高乐机场,开始对法国进行正式访问。李克强总理夫人程虹同机抵达。

中新社30日报道,法国生态、可持续发展和能源部长罗亚尔等政府高级官员到机场迎接。礼兵沿红地毯两侧列队,向李克强夫妇致意。中国驻法国大使翟隽也到机场迎接。

李克强表示,法国在西方大国中率先同新中国建立大使级外交关系。去年双方隆重庆祝了建交50周年。我期待通过此访,同法国领导人深入探讨如何在新的起点上深化中法政治互信和传统友谊,加速双边和三方务实合作转型升级,提升人文、科技等合作水平,就共同关心的国际和地区问题交换意见,推动中法全面战略伙伴关系迈上新台阶。

访问期间,李克强将会见法国总统奥朗德,同瓦尔斯总理举行会谈并共见记者,分别会见法国参议院和国民议会议长。除巴黎外,李克强还将访问马赛,在图卢兹出席中法工商峰会并发表演讲。

在巴黎期间,李克强还将应邀访问经济合作与发展组织总部并发表演讲。

李克强是在圆满结束出席第十七次中国欧盟领导人会晤后抵达巴黎的。离开布鲁塞尔时,欧盟和比利时政府高级官员和中国驻欧盟使团团长杨燕怡大使、驻比利时大使曲星到机场送行。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?