▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

调查:约八成法国青年对经济悲观 多数相信个人可摆脱困境

|  LCF 发布于 2014-04-08  | 新闻来源:华人街新闻网
根据一份法国近期民调,15到30岁的法国青年,约八成对国家未来10年经济状况缺乏信心,比德国、中国大陆和美国青年都悲观。

台北中央社援引法国《世界报》4日报道称,比起德国人、美国人和中国人,30岁以下的法国青年对全球情势和国家经济情况感到悲观,但同时相信他们个人可以摆脱困境。

根据市调公司易普索(Ipsos)和法国环境及能源管理署(ADEME)于2013年底针对美、中、德、法4国、各超过1000人以上样本所做的民调,约80%的15到30岁法国青年对国家未来10年的经济状况没有信心,83%对全球形势没有信心。

在德国,同年龄层的青年中,57%对国家经济发展感到乐观;在中国大陆,则有73%看好国家经济发展,62%对全球情势乐观。

美国青年也有44%对国家经济乐观。

多数法国青年(69%)对个人未来却仍具信心;64%对自己未来10年的工作状况抱持信心,但说到财务状况,仍有信心的只剩54%。

德国青年则更有自信,89%对自己的未来抱持信心。

此外,法国环境及能源管理署分析,年轻人对加入协会、工会或政党等团体组织不感兴趣,也只有19%的年轻人有加入团体组织,比33%的德国人或42%的美国人都少,更仅有2%的法国年轻人“积极参与政治”。

不过,虽然法国年轻人不太加入团体组织,但团购、共乘却很流行,法国环境及能源管理署表示,这也算是一种新型社交模式。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?