▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

四名抵抗运动英雄迁入先贤祠 Quatre héros de la Résistance font leur entrée au Panthéon

|  LCF 发布于 2015-05-28  | 新闻来源:le Monde
Héros de la Résistance, ils incarnent par-delà la mort les valeurs de la République : Geneviève de Gaulle-Anthonioz, Pierre Brossolette, Germaine Tillion et Jean Zay font mercredi 27 mai leur entrée au Panthéon, où François Hollande leur rendra un hommage solennel.
作为抵抗运动的英雄,这四名先烈体现了共和国的价值观,他们是:热内维尔瓦•安东尼奥•戴高乐、皮埃尔•布罗索赖特、热梅娜•蒂丽翁、尚•塞,四人灵柩于5月27日周三进入先贤祠,法国总统奥朗德发表庄严致辞。

C’est au son de La Complainte du partisan interprétée par le chœur de l’armée française que les quatre cercueils portés par des gardes républicains arriveront, à 17 h 20 précises, sur le parvis du Panthéon, en provenance de la Sorbonne voisine. Après leur arrivée sur le parvis, le chef de l’Etat prononcera un long discours pour célébrer ces quatre personnalités qui « ont porté haut les valeurs de la République ».
伴着法国军队合唱团演唱的《游击队之歌》,在17时20分整,四名英雄的灵柩由法国国民卫队护送从索邦大学移至先贤祠。灵柩到达先贤祠前广场后,法国总统发表长篇讲话,纪念这四名“弘扬了共和国价值观”的英雄。

Dans son allocution, François Hollande s’attachera à raviver le souvenir de ces résistants pour souligner « ce qui les rassemble, l’esprit de résistance, précisément, le courage et la transmission de leurs valeurs par leurs discours et la trace qu’ils ont laissée dans l’histoire »。
在他的讲话中,奥朗德回忆了这些抵抗战士,强调是“抵抗运动的精神,更准确地说,是勇气和他们载入史册的言行所传递的价值观使他们凝聚到一起”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?