▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国拟改革所得税缴纳方式 简化税收手续逐步实施“代扣制”

|  LCF 发布于 2015-05-22  | 新闻来源:欧洲时报
政府发言人勒弗尔周三宣布:政府打算在所得税税制中逐步设立代扣代缴制(PRELEVEMENT A LA SOURCE),但未定立实施时间表。

法新社巴黎5月20日报道,勒弗尔向媒体汇报当天部长会议内容事项时宣布:“主旨是走向征税简化,在简化工资单的框架中逐步实行代扣制,但不与普遍化社会捐金(CSG)合并。”

政府发言人表示,奥朗德总统前一天在卡尔卡森(CARCASSONNE)的一次讲话中曾再提代扣制。被问及实行的日期时,勒弗尔说:“按政治术语,关键是继续锁定既定的目标,不要引起民众的惊慌。”他表示政府将“花时间再研究”。

勒弗尔说:“总统要求促成代扣制。政府在有待确定的技术条件上将展开研究工作。”

发言人说:“我们已对劳动所得税和资本利得税设立了同等的税率,我们对家庭人口商数设立了上限,我们在所得税税规中重新设立了45%的高征税档次,我们也重新提高了巨富税。”

代扣制是指“实时”征收个人所得税制,主要指企业向需要纳税的职工支付工资时,或是退休金管理金库向退休人支付退休金时,企业或金库直接从其中扣除纳税人所需缴纳的税金并上缴国库。目前几乎所有的工业化大国都已经实行代扣制。

法国已部分实行代扣制,这涉及将近一半的强制性税捐,主要涉及社会保险征摊金和普遍化社会捐金(CSG),但所得税仍然根据纳税人每年申报的收入征收。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?