▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

人文、气候、经贸逐项谈 法比尤斯访华“很忙”

|  LCF 发布于 2015-05-17  | 新闻来源:欧洲时报网
法国外交与国际发展部部长洛朗·法比尤斯于2015年5月15日至16日访问北京和天津,这是他就任外长以来的第十次访华。在此期间,他主持、出席中法高级别人文交流机制第二次会议、中法贸易投资混合委员会会议,并就双边关系、重大国际问题和筹备联合国巴黎气候大会(COP21)同中国政府领导人举行了会晤。

谈人文:多层次、宽领域、广覆盖、可持续

中国驻法大使翟隽指出,法比尤斯此次中国行最主要目的是与中国国务院副总理刘延东一同主持中法高级别人文交流机制第二次会议,深化两国人文交流。

中新社报道,15日,中法高级别人文交流机制第二次会议在北京举行。法比尤斯表示,法方愿同中方共同推动两国人文交流取得更大发展。

刘延东在致辞中说,去年习近平主席访法期间,两国元首一致决定,加强战略互信,深化利益融合,扩大人文交流,共同开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代。在两国建交50周年之际,中法高级别人文交流机制应运而生。自机制第一次会议以来,双方在教育、科技、文化、卫生、体育、新闻媒体、旅游、地方等领域合作取得丰硕成果。

刘延东指出,习近平主席与奥朗德总统提出将中国梦和法国梦交织起来,携手构筑中法梦。双方应以开启中法关系下一个50年为主题,挖掘合作潜力,培育一批长效合作项目,打造双方人文务实合作新亮点,将青年和妇女领域纳入机制范畴,进一步扩大机制涵盖面和影响力,携手打造多层次、宽领域、广覆盖、可持续的人文交流格局,共同推动中法人文交流长期健康深入发展,服务两国关系大局,造福两国人民,携手维护世界和平与发展。

法比尤斯表示,法中人文交流各领域合作取得重要进展。法方愿同中方齐心协力,密切合作,推动两国人文交流取得更大发展。

会议后,刘延东与法比尤斯共同签署《联合宣言》并见证签署有关合作协议,共同出席“2015年中央电视台法语大赛启动仪式”等系列配套活动。

说气候:中法保持积极协调 助力COP21取得成功

法比尤斯此次访华的第二项任务是为巴黎气候大会(COP21)做足准备。

中国国务院总理李克强15日会见法比尤斯时指出,中方愿同法方一道,就气候变化、全球经济治理等共同关心的问题加强沟通协调。

中国外交部长王毅同法国外长法比尤斯举行会谈时表示,中方愿在应对气候变化问题上与法方保持密切沟通合作,共同推动今年年底巴黎气候变化大会取得成功。

对此,法比尤斯回应称,法方愿在应对气候变化问题上与中方保持积极协调。

另据中国发改委网站消息,当日上午,中国气候变化事务特别代表解振华会见法比尤斯,双方就中法气候变化对话合作、气候变化国际谈判及巴黎气候变化大会等议题深入交换了意见。

据悉,法比尤斯还将于16日下午在北京就巴黎气候大会召开新闻发布会。

COP21,也称为2015巴黎气候大会。法国作为此次气候变化大会的东道国,在联合国的支持下,希望在气候谈判各缔约方之间起协调作用,以建立气候信任,缩短各方观点距离,使一项有关全球气候变化未来的新协议得以一致通过,将全球升温控制在2摄氏度以下,并体现各国应对气候变化努力的“国家自主决定贡献”。目前,中方尚未向联合国系统上交该减排目标。

论经贸:双方下一步合作将拓展新兴领域

中法经贸合作也是法比尤斯此行的一项重要议程。在15日举办的中法经贸混委会第23次会议上,法比尤斯提出,法方希望在夯实传统领域合作的基础上,与中国进一步加强新兴领域的合作。

中新社报道,当日,中国商务部部长高虎城与法比尤斯共同主持中法经贸混委会第23次会议开幕式,商务部副部长王受文与法国经济部国库总司总司长贝宇诺共同主持了全会。

高虎城表示,中法经贸混委会机制是邓小平40年前访法时成立的。2014年3月,中国国家主席习近平对法国进行了历史性的访问,双方决定开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代。

高虎城提议,两国经贸主管机构应充分利用混委会机制,积极落实两国领导人达成的共识,推动双边经贸关系稳步发展。一是进一步挖掘潜力,进一步扩大两国贸易规模。二是积极拓展新领域合作,培育新的增长点。三是创新合作方式,联手开发第三方市场。

对此,法比尤斯回应称,法方高度重视中法经贸混委会这一由邓小平先生创立的双边经贸领域的磋商机制。法方感谢商务部在推动双边经贸关系发展所做的大量工作,希望双方在夯实核能、航空等传统领域合作的基础上,进一步加强在生态园区、医疗卫生、金融服务以及第三方市场等新兴领域的合作。

促互访:法方正积极筹备李克强6月法国行

凤凰卫视报道,今年6月,法国将迎来中国国务院总理李克强的访问。法比尤斯在与王毅举行会谈时也表示,此次访华也是为李克强访法进行筹备。

《欧洲时报》此前报道称,法国驻华大使顾山在中国“两会”期间曾透露,李克强将在6月底访问法国。法国会通过分析此次中国“两会”所释放的信号制定具体的合作计划,为李克强访法做好充足的准备。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?