▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

梵高的一幅画作在纽约卖价6600万美元 Un Van Gogh vendu 66 millions de dollars à New York

|  LCF 发布于 2015-05-07  | 新闻来源:Le Figaro

L'œuvre de Van Gogh «L'allée des Alyscamps» a été vendue mardi 66 millions de dollars lors d'une vente aux enchères à New York, ce qui représente le montant le plus élevé pour une toile du maître depuis 1998, a indiqué la maison Sotheby's. 
梵高的《阿里斯康小路》周二在纽约的一个拍卖会上拍得6600万美元,据Sotheby's拍卖行介绍,这是自1998年以来梵高的单幅作品所达到的最高价。

Elle avait été estimée à plus de 40 millions de dollars et a été acquise par un collectionneur asiatique. Cinq acheteurs ont surenchéri lors de la vente.
之前,她的估价就已经超过了4000万美元,并被一位亚洲收藏家收藏,拍卖期间共有5位买家参与竞拍。

Le record pour un Van Gogh est toujours détenu par «Portrait du Dr Gachet» (1890) qui a atteint 82,5 millions de dollars lors d'une vente Christie's à New York en 1990.
梵高的作品竞拍纪录一直由《加谢医生的肖像》(1890)在1990年纽约佳士得拍卖会上创造的8250万美元保持着。

«L'allée des Alyscamps» a été représentée à l'automne 1888 par Van Gogh et Paul Gauguin. Alyscamps signifie Champs-Elysées en provençal. Il s'agit d'une nécropole romaine devenue chrétienne au troisième siècle située à l'entrée sud-est de la cité d'Arles dans les Bouches-du-Rhône. Paul Gauguin avait invité son ami Vincent Van Gogh en octobre 1888 à venir travailler avec lui à Arles.
《阿里斯康小路》是由梵高和高更一起创作的描绘1888年秋景的作品。阿里斯康在普罗旺斯语中意思是香榭丽舍大街,位于罗讷河口省的的东南入口,三世纪时由罗马的墓地变成了基督教的墓地。保罗高更曾经在1888年10月份邀请他的朋友梵高去阿尔勒市一起创作。

Autre lot marquant de la soirée, un tableau de la série des «Nymphéas» de Claude Monet a trouvé preneur à 54 millions de dollars.
拍卖会上另一个令人瞩目的竞价来自莫奈的《睡莲》系列,以5400万美元被拍下。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?