▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

中国驻法前大使:习近平“狮子论”巧妙反驳“中国威胁论”

|  LCF 发布于 2014-03-31  | 新闻来源:新京报
据《新京报》报道,中法建交50周年纪念大会27日在巴黎举行。中国国家主席习近平和法国总统奥朗德共同出席并发表重要讲话。习近平在讲话中说,中国这头狮子已经醒了,但这是一只和平的、可亲的、文明的狮子。

中法关系“吃水不忘挖井人”
下午5时15分许,习近平和奥朗德一同步入会场,等候在那里的中法两国各界友好人士热烈鼓掌欢迎。两国元首分别讲话。

习近平在讲话中表示,中法关系正处在承前启后的重要时刻。我来到法国,带来的是中国政府和人民对中法友谊的美好回忆和深化中法全面战略伙伴关系的真诚愿望。

习近平说,“吃水不忘挖井人”。此时此刻,我们都会想起两位伟人。50年前,毛泽东主席和戴高乐将军以超凡的战略眼光,毅然作出中法全面建交的历史性决策。从此,中法关系成为世界大国关系中的一对特殊关系,始终走在中国同西方主要发达国家关系前列。

习近平指出,总结过去的50年,中法两国和两国人民在发展两国关系中,共同培育了独立自主、相互理解、高瞻远瞩、合作共赢的精神。

孔子说:“五十而知天命。”习近平强调,在中法关系进入“知天命”之年,我们要抓住当下、面向明天,更好规划中法关系未来发展,让中法关系更加紧密、更加持久、更加特殊。

真诚希望共同实现“中法梦”
习近平指出,当前,中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。中国梦是追求和平的梦,拿破仑说过,中国是一头沉睡的狮子,当这头睡狮醒来时,世界都会为之发抖。中国这头狮子已经醒了,但这是一只和平的、可亲的、文明的狮子。习近平说,中国梦是追求幸福的梦。中国梦是奉献世界的梦。

习近平说,“万物并育而不相害,道并行而不相悖。”中国梦是法国的机遇,法国梦也是中国的机遇。开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代,是我们唯一正确的选择,也是我这次访法期间,同奥朗德总统达成的最重要战略共识。我真诚希望,中法两国和两国人民在实现中国梦和法国梦的过程中相互理解、相互帮助,共同实现“中法梦”。

当晚,习近平同奥朗德再次举行会谈。会谈前,习近平在奥朗德陪同下参观了戴高乐将军生前使用过的办公室。

演讲解读 巧妙反驳“中国威胁论”
习近平:拿破仑说过,中国是一头沉睡的狮子,当这头睡狮醒来时,世界都会为之发抖。中国这头狮子已经醒了,但这是一只和平的、可亲的、文明的狮子。

解读:中国前驻法大使蔡方柏对新京报记者表示,习近平讲话的意思是中国走的是和平发展的道路。现在有一些西方人散布“中国威胁论”,其间曾经引用拿破仑的这句话。此次演讲,习近平主席很巧妙地引用这句话,来说明中国和平发展,对别的国家不构成威胁。这样的说法很有说服力。

在此前的出访中,习近平主席在演讲中也曾经提到过中国的和平发展。中国国际问题研究所副所长阮宗泽曾经分析称,充分阐述我们的主张,能够给中国发展营造和平而有利的国际环境。蔡方柏大使也表示,有些人对中国的和平发展不理解,甚至有意歪曲。中国现在要对外宣讲我们的和平崛起。

中法战略合作“秘方”“不畏浮云遮望眼”
习近平:50年来,中法历代领导人以登高望远的战略眼光,“不畏浮云遮望眼”,坚持不懈进行着超越集团对抗、求同存异、和平共处、互利共赢的探索和实践。

解读:中国前驻法大使蔡方柏表示,“高瞻远瞩”是要从长远来看问题,从长远的角度来看问题。

“不畏浮云遮望眼”是一句诗,就是不要为了暂时的一些摩擦和矛盾而影响了大局。中法关系之所以半个世纪以来发展都很好,是因为两国从战略的高度来看待问题。如果只顾眼前利益,两国关系不会发展得这么好。

“法国在西方国家发展对华关系中起到了带头作用,敢为人先。”蔡方柏举例说,50年前戴高乐将军没有理会美国的反对,和中国建交;希拉克总统当年拒绝在日内瓦人权会议上和美国联署批评中国;在“非典”时期,多国领导人取消访华行程,而时任法国总理拉法兰仍然如期访华。

中国发展是欧洲机遇“万物并育而不相害”
习近平:“万物并育而不相害,道并行而不相悖。”中国梦是法国的机遇,法国梦也是中国的机遇。

解读:蔡方柏表示,如果中国实现了中国梦,继续走向富强,中国就有更多的能力带动法国的发展;法国实现了法国梦,也可以带动中国的经济发展。

冯仲平表示,中国提出“中国梦”后,欧洲有些国家不完全明白其含义,也出现了各种猜疑。西方很多国家在中国强大之后,会执行什么政策,发挥什么作用,有很多议论和疑虑。习主席在演讲中正面回答了这个问题。我们要多向外国解释“中国梦”。

“法国梦”是什么呢?冯仲平表示,就是走出当前的经济危机,在国际上发挥更重要的作用。习近平主席的这番话,就是说明中国梦和法国梦相通。中国的崛起和民族振兴实际上不仅符合中国的利益,也符合欧洲的利益,对欧洲也是一个机遇。

50周年纪念音乐会中法曲目齐上阵
习近平此次出访,恰逢中法建交50周年。27日当晚,习近平参加了中法建交50周年音乐会。据法国凡尔赛宫皇家歌剧院提供给新京报记者的音乐会曲目单显示,音乐会上除了法国音乐之外,还有《我爱你中国》等中国歌曲。

当晚,音乐会在法国凡尔赛宫皇家歌剧院内举行,一共演奏了12首曲目的选段,中国歌曲占大多数,如《我爱你中国》、《长江之歌》、《白毛女》选段等。

法国凡尔赛宫皇家歌剧院是法国文化的代表之一,修建于18世纪。法国大革命后,剧院偶尔举行一些大型的仪式庆典。如今,这里常有一些特别的演出。

参加完音乐会之后,习近平和彭丽媛与法国总统奥朗德共进私人晚餐。

当日,中法建交50周年纪念大会在巴黎举行,习近平和奥朗德共同出席并发表重要讲话。当日上午,习近平向法国无名烈士墓献花圈。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?