▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

性别歧视? 法国伦理委员会主张维持男同志献血禁令

|  LCF 发布于 2015-04-02  | 新闻来源:欧洲时报
法国长期禁止男同性恋者献血。国家生命科学与医务伦理咨询委员会(CCNE)日前表示,目前应维持这道禁令。委员会主张在进行任何更改之前,对此问题展开集体的思考和新的研究。

法新社报道,伦理委员会4月1日公布的意见指出:“根据目前的认识,在目前阶段,只要有关的思考、演变以及要求的研究未带来结果,如果贸然对目前禁忌进行更改,可能面临医学上的风险,这些风险从伦理角度来说必须重视。”

伦理委员会指出:这些风险“与目前科学没有定论,也和目前在宣传方面欠缺变化,不能促使人们对最近有风险的行为真正负起责任的情况有关”。

一些协会认为禁止男同性恋者献血的禁令是对性取向的一种歧视。在一些西方国家内出现有关的变化和协会再三要求下,卫生部长图雷纳女士因此请求国家生命科学与医务伦理咨询委员会对此禁令做出意见。

法国从1983年起排除男同性恋者献血,主要由于遭艾滋病毒感染的风险增加。法国长期排除男同性恋者献血,对异性恋者只暂时(通常在4个月内)拒绝献血,主要针对当事人在最近4个月期间曾与一人以上的性伴侣发生性关系,而且未采取保护措施的情况。

前卫生部长巴舍洛女士以前答复类似的质询时曾表示,一旦男同性恋族群感染艾滋病的患病率与异性恋者的患病率接近时,就取消男同性恋者禁止献血的禁令。她当时引用正式数据指出:男同性恋族群感染艾滋病的患病率为“10%至20%”,而异性恋者为0.2%。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?