▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

拉法兰:认真研究习近平著作 向其展示读书笔记

|  LCF 发布于 2015-03-30  | 新闻来源:欧洲时报
凤凰网3月29日报道,法国前总理拉法兰称:“今天上午,和习近平主席见面时,我还给他看了读其著作所记的笔记”。29日中午,法国前总理拉法兰在博鳌亚洲论坛媒体见面会上,告诉凤凰网,上午和习近平会面,详细谈了创新议题。

凤凰网27日曾报道,法国前总理拉法兰透露他认真研读了习近平著作,并对习近平提到的创新战略感到惊奇。

今天中午,拉法兰在回答凤凰网提问时,进一步透露他从第一句到最后一句仔细拜读了习近平著作,还做了详细笔记。

拉法兰说,很少有领导人会在任职期间出一本著作,“但我认为这非常重要”。

拉法兰认为,在《习近平谈治国理政》一书中,提出了很多重要理念,比如两个一百年目标,包括全面建成小康社会、多民族国家等。

他说,习近平著作给他留下深刻印象的有以下三点:第一,他提到有必要在全世界维护和平与稳定来支持中国的发展;第二,重视亚洲国家的整体发展,同时愿和亚洲所有国家建立发展睦邻友好的合作关系;第三,依法治国,依法惩治违法分子。

拉法兰认为,习近平在这部著作中明确阐明了中国的发展方向和道路。

拉法兰透露,今天早上,与习近平详细谈及了创新,“习近平主席不仅提到自主创新,也谈及了与世界各国专家的合作创新”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?