▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

瓦尔斯访华行程敲定:法比尤斯同行 将走访津、京、沪

|  LCF 发布于 2015-01-23  | 新闻来源:欧洲时报
据法国驻华使馆网站22日消息,值法中建交五十周年纪念活动闭幕之际,法兰西共和国总理马努埃尔·瓦尔斯应中华人民共和国总理李克强的邀请将于2015年1月29日至31日正式访问华,此行包括访问天津、北京、上海。

瓦尔斯此次访华将是一次促进法中两国贸易关系,提升法国对中国投资者吸引力之旅,同时也将提升法国在华文化影响力。访华期间,瓦尔斯将在北京、天津和上海访问一些体现法国在工业创新、绿色经济、能效和运输领域卓越技术的标志性企业。

代表团成员

此次陪同瓦尔斯访华的有法国外交与国际发展部长洛朗·法比尤斯,负责政府与议会关系事务国务秘书让-玛丽-勒甘,以及负责交通、海洋和渔业事务国务秘书阿兰·维达利斯。

访问参观活动行程

天津1月29日上午:马努埃尔·瓦尔斯抵达天津,参观空客天津组装厂;为中欧航空工程师学院学生颁发毕业文凭;会晤天津市领导;会见法国侨民。

北京1月29日下午:参加由法中委员会和中国国家应对气候变化战略研究和国际合作中心举办的法中企业绿色经济研讨会;会晤李克强总理;会见法国侨民。

北京1月30日:参观故宫;向经济界人士和中国媒体介绍法国吸引力和改革进程;会晤习近平主席和张德江委员长;同李克强总理一道主持法中建交五十周年纪念活动闭幕式。

上海1月31日:参观米其林研发中心;会见法国企业和研发中心负责人;会见法国侨民;与上海市政府领导举行会谈。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?