▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

紧急收容床位紧张 法国九千流浪汉“无床可归”怎么办?

|  LCF 发布于 2014-12-26  | 新闻来源:欧洲时报
“接待及社会重新安置协会全国联合会”(Fnars)根据37个省提供的数据,制定了紧急收容年度晴雨表。晴雨表显示,全国流落街头、无紧急床位可以安置的人数有9000。这个数字令人不安。从2013年11月到2014年11月,拨打115紧急收容中心号码,却依然无处安身的人增加了一倍。

11月,这37省计有1.7万多人拨打了115,52%的求住申请得不到满足,其中4500人是拖家带口的,近1000人是单身妇女,3000多人是单身男子。尚不算巴黎,求栖身之地而无果的申请一年猛增了43%。

总的说来,115晴雨表的37个省中有18个省11月未分配床位率介于60%到96%:例如,罗纳省(Rhone)3000多无家可归者分不到床位;上萨瓦(Haute-Savoie)等三省介于500到700人;安德尔-卢瓦尔(Indre-et-Loire)、伊夫林(Yvelines)等六省介于255到450人。

无床位可分者人数激增的主因是需求增加。晴雨表里三分之二的省份求房人数增加。求房最多的首推家庭(7900),超过单身男子(6500)。单身女子占申请者的10%,相当于近1800人。

可矛盾的是,床位发放数量也增加了不少。11月提出的收容申请计7.3229万份,2.4872万份获分了床位。分配率达44%,较2013年增加了14%。联合会指出,冬季床位的开放不足以满足所有人的需求。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?