▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

83.6%法国人“打短工” 去年平均雇佣期仅10天

|  LCF 发布于 2014-12-11  | 新闻来源:欧洲时报
法国劳工部属下机构Dares编撰的统计数字显示,由于前景不明,企业虽然招工,却以短期合同(CDD)为主。据Boursier网站透露,2013年,签署的短期合同猛增了2.3个百分点,至83.6%。

第三产业首当其冲

具体说,短期合同在第三产业的比率升至85.3%(+2.3%),但在工业领域降了0.5%,至67.9%,在建筑业降了1%,至60.6%。在艺术、演艺、娱乐活动领域,几乎一律采用短期合同。以社会职业种类而论,“无技术专长的工人签署短期合同的人数总是多于其他人(89.1%)”。

雇用期越来越短

调研报告作者指出,几乎所有短期合同都履行到合同规定的终止日。此外,他们的雇用期越来越短,去年平均只有10天,较2012年减少4天。在第三产业,2013年半数短期合同的雇用期只有8天或不到8天(2012年是12天),而工业和建筑业分别是62天和90天。

2013年通过的就业保障法(ANI)宗旨是鼓励雇主使用长期合同(CDI),因为这条法律设立了一条措施,即凡是期限超短的合同,雇主缴纳的失业分摊金就要增加,但假如短期合同变为长期合同,可免除加重处罚。可是这条法律似乎至今未见成效。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?