▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

《西游记》连环画法文版面市

|  LCF 发布于 2014-10-25  | 新闻来源:新华网
新华网巴黎10月24日电(记者尚栩)中国四大名著之一《西游记》的连环画法文版24日在法国、比利时、卢森堡、瑞士以及加拿大法语区的书店上架销售,通过简单易懂的形式帮助这些地区的法文读者了解中国传统文学。

《西游记》连环画法文版由法国FEI出版社出版发行,对河北人民美术出版社的中文版《西游记》连环画进行翻译,共36册2879页,首次印刷3500套,以礼盒形式进行发售,全球统一售价89欧元。

据FEI出版社负责人徐革非介绍,《西游记》连环画法文版的筹备工作历时一年,其中最重要的是翻译环节,出版社还做了很多润色和修改工作,希望能够让法文读者阅读时更顺畅。

FEI出版社自成立以来一直致力于出版发行高质量的中国系列漫画,近年来已陆续推出《新包拯传奇》《丫丫历险记》《南京大屠杀》《水浒》《三国演义》等作品。徐革非表示,FEI出版社已经在着手《红楼梦》连环画法文版的筹备工作,希望能够在2015年完成将中国四大名著转换为法文的“伟大工作”。

徐革非说,漫画是很好的文化传播形式,希望四大名著连环画法文版能够成为四根坚实的柱子,支撑起中法文化交流的桥梁。


孙悟空花果山自立为王

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?