▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国将于3月23日在巴黎拍卖拿破仑临死前遗物

|  LCF 发布于 2014-03-12  | 新闻来源:东方卫视


法国将拍卖拿破仑临死前遗物


一批法兰西第一帝国皇帝拿破仑临死前的遗物即将在巴黎近郊的枫丹白露宫拍卖。这批物品隐匿了近200年,直到最近才公之于世。法兰西第一帝国战功显赫的皇帝拿破仑生命中最后的日子是怎样度过的?也许从这批遗物中能窥见一斑。

这是拿破仑去世时穿着的衬衫。这位曾经的王者临死前身体虚弱,汗沾染到白衬衫上,痕迹至今清晰可见。这束头发是拿破仑死后在他的床上找到的。它是揭开拿破仑死因谜团的重要线索。尽管官方公布的拿破仑死因是因病身亡,至今仍有许多人对此表示怀疑,认为他是被砒霜毒死。对他的头发进行化验,一切就能真相大白。这根象牙拐杖跟随拿破仑多年,陪伴他走过了最后几年时光。此外,拍品中还包括拿破仑用过的手帕、绷带,以及一罐从拿破仑坟墓中收集的土等。

这些物品来自拿破仑养马师的家族,此前一直被收藏在科西嘉岛的一个村庄内,直到不久前,这一家族的后人将这批遗物交给拍卖行,才得以重见天日。拍卖会负责人说,这批拿破仑物品十分珍贵,感兴趣的买家并不局限在法国国内。例如拿破仑生前的衬衫已经吸引了中国、日本、巴西等国的买家询问。拍卖行说,衬衫预计将拍出约4万欧元。而头发或许能拍出4000到6000欧元。不过拍卖行表示,最后的成交价格很难说,因为这批物品记录了历史中重要而特殊的片段,谁也无法为历史定价。这场拍卖会将于3月23日在枫丹白露宫举行。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?