▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国高管:中国国企在欧洲并未挣到什么钱

|  LCF 发布于 2014-03-12  | 新闻来源:环球网
一年一度的“两会”3月初在北京召开。作为观察中国内政外交的窗口,这个盛大会议汇聚了亿万中国人最关心的话题,越来越多的外国人及海外华人华侨也在通过关注中国两会,倾听来自中国的声音。

44岁的弗朗索瓦·玥玥先生,是法国一家重量级企业的高管,他和中国企业,尤其是大型国有企业打交道多年。尽管是企业人士,但玥玥先生业余爱好研究中国,尤其是改革开放后的中国,是他的一个研究重点,可谓是“长期观察中国的外国专家学者”。

在谈及中国国企在欧洲发展的近况时,玥玥先生表示:“我看到很多文章,有中国的,更多的是西方媒体的,都在渲染一个现象,那就是中国国有企业在欧美已经大举挺进,挣得金盆满钵,但恕我直言,非也。”

玥玥先生补充说:“事实上中国的一些国有企业并没有在欧洲挣到什么钱,我跟他们的财务部门常有业务往来,还算了解他们的情况,能够保本就已经很好了。不少中国央企在欧洲的业绩很令人担忧。”

最后,玥玥先生建言称:“中国国企的管理体制较为封闭,尤其是来欧洲的企业,对欧洲的法律法规以及社会环境的了解都相对较少,因此中国国企在欧洲处于‘只插旗呐喊’的空架子状态,所以中国的企业需要进行改革”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?