▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Faire des pauses améliore la productivité

|  LCF 发布于 2014-09-18  | 新闻来源:Metronews
BIEN ETRE – Et si le secret de notre productivité résidait dans nos temps de pause ? C'est ce que suggère l'étude menée par une entreprise éditant un logiciel pour monitorer l'activité des employés sur ordinateur. Elle révèle le temps de travail idéal entre deux pauses.

"Le travail c'est la santé, rien faire c'est la conserver", chantait Henri Salvador. Une récente étude lettone lui donne (presque) raison. Pour montrer l'efficacité d'un logiciel qu'elle commercialise, Draugiem group a suivi ce que ses employés faisaient sur leur ordinateur, rapporte dans The Muse Julia Gifford, une employée de l'entreprise qui analyse résultats. Il en ressort que les 10 % d'employés les plus productifs sont ceux travaillant 52 minutes d'affilée avant de faire un break de 17 minutes.

S'éloigner de l'ordinateur

La raison de cette productivité, malgré des journées pas plus longues que les autres ? Durant les 52 minutes de travail, ces employés sont parfaitement dédiés à leur tâche, sans se laisser distraire 5 minutes pour vérifier une page Facebook ou lire un mail. "Leur temps de travail peut être comparé à un sprint", écrit Julia Gifford. "Ils donnent tout ce qu'ils ont durant ces 52 minutes en étant réellement concentrés, puis ils se reposent pour être prêts pour le prochain sprint. En résumé, ils travaillent avec un objectif".

Selon elle, "une personne ne peut pas être productive 100 % de la journée. La concentration est comme un muscle, il faut se reposer pour qu'elle puisse fonctionner, et il ne faut pas trop lui en demander". Julia Gifford donne même quelques conseils pour utiliser son temps de pause de manière à faire un vrai break, pour repartir de plus belle au bout de 17 minutes : "d'abord, éloignez-vous de votre ordinateur et de votre smartphone. Faites un peu d'exercice ou sortez marcher dans le quartier pour vous changer les idées tout en bougeant. Parlez avec vos collègues, mais pas à propos du travail", poursuit-elle. Et si vous devez absolument rester à votre bureau...
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?