▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法语复合句之状语从句

状语从句是指起副词作用的句子。它可以修饰谓语、非谓语动词、定语或整个句子。根据其作用可分为表示时间、地点、原因、条件、目的、结果、让步、方式和比较等意义的状语从句。


状语从句一般由连词和连词短语引导。


1). 时间状语从句一般由表示时间的连词(短语)引导,如 alors que(当....时),au moment où(正当.....的时候),dès que(一.....就.....),lorsque(当......时,而......),pendant que(在......期间)等

· Il partira quand la nuit viendra. 他会在天黑时离开。

· Il s'est éloigné pendant que je ne le surveillais pas. 趁我没有盯着他的时候他溜走了。

分析:例1中的 quand la nuit viendra 和例2中的 pendant que je ne le surveillais pas 都为它们前面的动作提供了时间背景。


2). 目的状语从句一般由表示目的的连词(短语)引导,如 pour que(为了),afin que(为了),de façon que(为的是,使得,以便),en sorte que(使得,使之),de manière que(使得,以致)等。

· Téléphone-leur rapidement pour qu'on s'organise. 快点给他们打电话,我们好安排。

· Elle accélère de façon que personne ne la suive. 为了让任何人都赶不上她,她加快了速度。

分析:例1中的从句是主句(命令式)中的变位动词 téléphone 所要达到的目的,这个目的由短语 pour que 引出;例2的情况相似,不同的是引出目的从句的短语是 de façon que。


3). 结果状语从句一般由表示结果的连词(短语)引导,从句所表示的动作是主句动作的结果,如 de telle façon que(以致),de telle manière que(以致),si bien que(以致)等。

· Il n'a pas suffisamment travaillé si bien qu'il n'a pas passé l'examen. 他不够用功以致于没有通过考试。

分析:il n'a pas passé l'examen 是主句 il n'a pas suffisamment travaillé 的结果,这个结果由连词短语si bien que引出。


4). 原因状语从句一般由表示原因的连词(短语)一定,它以从句的方式回答“为什么”、“因何”等问题,原因状语从句常由 parce que(因为),puisque(既然),comme(既然),vu que(既然),étant donné que(既然),attendu que(既然),sous prétexte que(以......为借口)等连词或连词短语引出。表示原因的从句可以位于句首、句尾或句中。

· Il a eu une récompense, parce qu'il a bien fait son travail. 他得到了奖赏,因为他出色地完成了工作。

分析:parce que引导从句说明原因,这个表达原因的从句在句尾。


5). 让步状语从句一般由表示让步的连词(短语)引导,如 quoique(尽管,虽然),bien que(尽管),malgré(尽管),qui que(无论是谁),quoi que(无论什么),où que(无论哪里),quel(le)(s) que(无论......是怎样),tandis que(然而),alors que(而),au lieu que(反而,本应)等。

· Bien qu'il pleuve, elle est sortie sans parapluie. 尽管天下着雨,她还是没带雨伞就出门了。

分析:短语 bien que 引出 il pleuve 这样的天气背景,此背景顺理成章的结果一般来说应该是“带雨伞出门”,而主句的动作却与此相反。


· Quel que soit le résultat, je le ferai.  不管结果怎样,我都要去做。

分析:quel que 用于引出让步状语从句,quel 作变位系动词 soit(动词原形是être)的表语,quel 与后置主语 le resultat 进行性、数配合。


6). 比较状语从句:以从句的形式回答主句提出的“怎样、像谁、像什么”等问题。它可以有不同意义的比较,如:

★ 比例关系:由 suivant que,selon que,au fur et à mesure,à mesure que,d'autant plus que,d'autant moins que 等引出从句。

· Vous avancerez d'autant plus vite que vous serez moins chargé. 您负重越少就走得越快。

分析:短语 d'autant plus que 表达主句动作的变化是由从句所表达的动作的变化所致,连词 que 引出以从句形式存在的第二比较成分。


★ 相等关系:由 tel que,de même que,si que,tant que,aussi que,autant que 等引出从句。

· Il est aussi grand que tu l'étais à son âge.    他和你当年这个年龄时一样高。

分析:连词 que 连接了主句和从句并将两者进行比较。


★ 相像关系:由 ainsi que,de même que,comme 等引出从句。

· Tu me regardes comme je te regarde. 你看我就像我看你一样。

分析:连词 comme 以并列的方式连接了两个句子,并将它们的含义进行对比。


7). 条件状语从句或表示主句动作实现的条件:从句可以由连词 si(如果),à condition que(只要),à supposer que(假设,假定),à moins que(除非),pour peu que(只要稍微),pourvu que(只要,但愿),soit que... soit que(或是...或是....)等短语引出。

· Je soitirai à moins qu'il ne pleuve. 除非天下雨,不然我就出去。

分析:短语 à moins que 引出表达“排除”的条件,除这种条件之外,主句所表达的动作均是可行的。


· Nous arriverons à l'heure, pourvu que nous trouvions un taxi. 只要我们能找到一辆出租车,我们就将准时到达。

分析:pourvu que 及其引出的从句为主句动作设定了完成条件。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。