▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

联合国安理会最强烈谴责昆明火车站恐怖袭击事件

|  LCF 发布于 2014-03-03  | 新闻来源:人民网
人民网联合国3月2日电 中国常驻联合国代表刘结一今天向媒体表示,联合国安理会刚才紧急发表主席新闻谈话,最强烈谴责3月1日发生在中国云南昆明火车站的恐怖袭击事件。安理会向受害者及其家属,并向中国政府及人民表示深切的同情和慰问。安理会重申,一切形式的恐怖主义都构成对国际和平与安全的严重威胁,任何恐怖主义行为,不论动机为何,在何地、何时发生,由何人所为,都是不可开脱的犯罪行为。安理会重申决心根据《联合国宪章》赋予的职责,打击一切形式的恐怖主义。安理会并强调,必须将此次恐怖袭击事件的实施者、组织者、资助者和支持者绳之以法,敦促所有国家就此与相关国家政府积极合作等。

他说,在云南昆明发生的严重暴力恐怖事件中,恐怖分子手段极其残忍,罪行令人发指,充分暴露了其反社会、反人类、反文明的丑恶面目。中国是恐怖主义的受害者。事件发生后,安理会迅速发表上述主席新闻谈话,联合国秘书长潘基文立即发表声明,对此次恐怖袭击表示最强烈谴责。这充分表明恐怖主义是国际社会的公敌,国际社会对打击恐怖主义有着高度共识,决不容忍任何暴力恐怖行径。这充分体现了国际社会对中国反恐工作的坚定支持,以及加强合作将恐怖分子绳之以法的坚强决心。

刘结一最后表示,中国愿继续与国际社会一道,共同打击一切形式的恐怖主义,维护地区和世界和平稳定。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?