▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

天主教选民与总统大选 在吸引、失望和诱惑之间徘徊

|  LCF 发布于 2017-04-20  | 新闻来源:欧洲时报

据法新社报道,天主教雷恩教区神甫在总统大选前对处于民调前三位候选人概括为:“令人失望的菲永,诱惑的勒庞,有吸引力的马克龙”。如今,天主教选民处于很难做出选择的困境。在支持的候选人弗朗索瓦·菲永以及对社会性问题和教宗弗朗索瓦要求接待难民方面的讨论上,天主教选民们已经出现分歧。

对天主教教徒来说,大部分倾向于支持右派,今年的总统竞选却让他们迷失了方向。去年12月,在雷恩的右派初选投票时,大部分天主教选民都将票投给了以正直和诚实著称的候选人。如今,他们常常感到自己上当受骗,内心苦闷。

面对分裂的左派阵营,左派天主教选民也是同样茫然不知所措。在雷恩教区圣-奥古斯旦(Saint-Augustin)教堂做弥撒时,很多人会相聚于此。在谈论大选时,他们呼吁拒绝投票给勒庞,而且强烈反对任何形式的排外行为。但是,其他的候选人也没有让教区的副祭Paul Bosse-Platière有投票的意愿:“梅朗雄?我们不能选一个法国的查韦斯(注:委内瑞拉前总统)!阿蒙太不现实了!马克龙,对他还比较陌生!菲永,他只为富人着想”。

在另外一个教堂,自认是左派支持者的Germain Bertrand积极为移民事务活动,同时他也是反对同性婚姻运动组织“Les Veilleurs”成员,他担心:“我感到勒庞已不可阻挡,同她抗争的力量已经分崩离析”。

已退休的数学老师Alain Mignot在天主教救济所(Secours catholique)参与援助移民工作,他认为:“勒庞的竞选演说越来越社会化。我知道有些人,他们在小范围内讲,他们要投票给勒庞,对他们来说,这无所谓”。

一名要求匿名的天主教信徒在反对同性婚姻协会工作。去年右派举行的候选人初选中,他把票投给了天主教民主党(Parti chrétien-démocrate)主席Jean-Frédéric Poisson。如今,他看到菲永是一个“伪君子”,就不知道要把票投给谁了。

“我们不能既是富人组织共济会的成员,同时又是天主教信徒。”

“我们希望能看到新的面孔,但是,右派在Trocadéro广场举行集会后,像Fran.ois Baroin,Luc Chatel这些人又重新回到人们的视野。就是这个Luc Chatel把性别理论引入到学校”,他说。“我们不能既是富人组织共济会的成员,同时又是天主教信徒”

他认为,尽管很多天主教选民对菲永失望,但是他们还是会投票给他:“菲永竞选纲领中的经济政策是最好的,也只有他有能力让国会议员们支持他”。至于他那些司法方面的麻烦,“由于媒体的猛烈抨击,事情可能会发生反转,从而以对他有利的方式作为结束”,因为人们会觉得媒体被社会党政府所利用。

还不为人熟知的马克龙如何?经常参加天主教宗教仪式的Antoine Cressard 是阿兰·于贝派人物,他是雷恩市政府反对派Alternance 2020议员,他反对极端主义思潮。他认为那些转投“前进运动”候选人的选票不多:“右派竞选纲领的根本就是右派是唯一可以让国家形势恢复健康的政党。阿兰·于贝也坚持这一点。我估计支持菲永的选民不会在大选第一轮投票给马克龙。他们不愿再支持奥朗德派。马克龙则被看作是奥朗德派的继承人”。

“那些对菲永失望的选民,可能会放弃投票”,他认为。

教宗的“政纲”

雷恩政治研究院的学生Camille Rodriguez被39岁的候选人马克龙和他希望超越传统的左右派划分的理念所吸引:“马克龙在没有过分缩减预算的情况下鼓励劳动价值观。”对于天主教信徒来说,优先考虑的事情有所不同,首先是社会,或者家庭和生活,这很正常。但不会向勒庞(Marine Le Pen)主张的那样“遣送外国人”,这对一个天主教信徒来说是不可接受的,她认为。

她还表示既不会支持菲永也不会支持阿蒙:“其中一个(菲永)要缩减民众已获得的社会保障权益”,而另一个(阿蒙)试图实行“全民收入”,但这一观点破坏了天主教核心价值观中劳动的重要性。

对于住在雷恩市附近的一位神甫来说,一个天主教信徒衡量候选人的标准应该是“教宗方济各倡导的以人类生存为中心的全面性环保。”所以,他认为,不可能投票给阿蒙或梅朗雄,二者欲将安乐死和堕胎纳入宪法。

他强调指出:“现在我们看到世界濒临失控,这种现象不仅出现在经济领域,同时也出现在社会和道德领域,这是天主教信徒所不能接受的。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?