▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

别再提女权主义大战直男癌:两性关系中,女人到底图什么?

|  LCF 发布于 2017-03-15  | 新闻来源:欧洲时报

对法国年轻一代而言,女权主义不再是一个带有极端色彩的名词,或只是与男性相对抗或模仿男性的生活方式,而是“力量、勇气、荣耀的化身”。不过近年来,网络上不断涌现一批热词,为“直男癌”们贴上新的标签。这些令女性深感无奈的男性行为,无时不刻提醒女性在社会中的弱势地位。

对于出生于80、90、00年的“Y世代”女孩,她们心中的女权主义“最佳代言人”是Facebook的二号人物谢里尔•桑德伯格(Sheryl Sandberg)、美国歌手碧昂斯(Beyoncé)以及为巴基斯坦女性争取教育权而获得诺贝尔和平奖的马拉拉(Malala)。

对法国年轻一代而言,女权主义不再只是与男性相对抗或模仿男性的生活方式,而是“力量、勇气、荣耀的化身”。近日,法国《世界报》介绍了这群法国“Y时代”心中的全新女权主义“风向标”。

蜂拥涌现的女性网络杂志和播客

拥有4万订阅量,创立于2015年10月的Les Glorieuses网络新闻杂志打出了“让女性拥有属于自己的新闻杂志”的口号。杂志目标人群为青少年,集中关注那些能吸引年轻女孩的主题,比如例假、如何保持完美身材、如何自我评估等话题。Les Glorieuses希望女孩们在讨论这些话题时,能消除罪恶感,并打消所有的顾虑。

由记者克莱芒蒂娜•加洛和梅兰妮•婉伽于今年1月创立的100%女性杂志《Quoi de meuf》目前已拥有2500订户。杂志关注的焦点为“流行文化”、“交叉性女权主义”, “交叉性”由美国女权主义者金伯雷•科伦肖于1991年提出,主要指在社会中同时遭受不同领域歧视的人群,如同时受到种族和性别歧视。莱芒蒂娜•加洛介绍说:“杂志意欲与读者分享美国、非洲、亚洲等女性的故事,我们希望能关注所有与女权主义相关的事情,以及所有类型的女权主义。

劳伦•巴斯蒂德(Lauren Bastide)原本是一名Elle杂志记者,近日,她创立了属于自己的女权主义播客“La Poudre”,每半月播出一期。播客主持人每期邀请一名拥有特殊经历的女性聊聊有关女性的私密话题,尤其是关于流行文化、公主和女巫等女孩们感兴趣的话题。

兴起于法国,这些互动式媒体在英美传媒界也蔚然成风。目前已有12家类似的女权主义者网络新闻杂志受到追捧。由电视剧《Girls》的导演和演员于2015年秋季创立的新闻网页Lenny Letter已拥有50万订阅用户。创立者希望为女性和爱护女性的人们创造一个更美妙的世界,网页关注的话题包括理财、如何挑选浴衣、灯具以及好的总统,当然还包括所有关于堕胎的信息。

据女权运动和传媒历史学家克莱尔•布兰丹介绍,“所有这些不同形式的新兴媒体都增加了新一代女权主义在公共空间的曝光度,可谓第三次女权主义浪潮。从90年代兴起直到现在,其特征是没有万众瞩目的领袖式人物,但却涌现大量不同的声音。”

Les Glorieuses网络杂志创立人之一瑞贝卡•阿姆斯朗认为,“第二次女权主义浪潮更多关注的是女性在公共空间的问题。当然,我们会延续这一工作。但现在,我们也开始聚焦女性在私人空间的状态。我们创立新闻网络的目的是在所有女性之间,建立如同姐妹般的关系,谈论有关身体和自我表达的话题。”

通过流行文化掌握女性话语权

现在,女权主义者更多地通过流行文化引得关注,而非像上一代人将精力都花在了创立机构或组织团体活动上。《Quoi de meuf》网络杂志创始人之一梅兰妮•婉伽表示:“我还记得辣妹组合(Spice Girls)刚出现时,女权主义者认为这太糟糕了。这些‘女孩力量’对他们来说只是一种商业化运作,但于我而言,这是我第一次看到女孩可以这样。”

女权主义不再带有极端色彩

通过网络播客,对Y世代群体来说,女权主义者不再是一个带有极端色彩的名词。“碧昂斯真的是个女权主义者吗?我一点也不在乎。”专为Y世代女权主义者打造的网络杂志Ceek Magazine创始人茱莉亚•蒂斯尔(Julia Tissier)对记者说道,“重要的是,当她自称是女权主义者时,对女权运动潮流产生影响不容小觑。”的确,Y世代的女性们寻求的是新一代的力量,述说属于她们这一代人的心声。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?