▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

2016年法国拒签外国游客人数猛增 多为阿尔及利亚人

|  LCF 发布于 2017-01-24  | 新闻来源:欧洲时报
2016年法国给外国游客的拒签数猛增9%,而申请签证者只减少了1%。拒签最多的是阿尔及利亚人。21日发行的《世界报》就此设问:这反映了旅游业危机抑或是谨慎过度?内政部指出,由于恐袭对一定数量游客的选择造成影响,法国2016年的游客减少。而统计数据显示,法国比平时对潜在游客的不信任感增加,对他们的签证申请更多地说不。

确实,2016年签证申请总数有所下降,但年降幅只有1.5%,而拒签数却猛增了9%。说白了,法国对申请来法国的人的疑虑胜过对外国游客因恐袭不敢来法国的担忧。说到底,去年给的签证略多于300万,其中290万是短期签证。2015年批的签证数接近320万。

中国人是最大游客群体内政部1月16日公布的年入境统计数据表明,法国拒绝了近40万签证申请(39.1013万),占了递交申请总数的11%。而2010年以来,每年的拒签数都不超过10%。但内政部的统计数据让人看不出哪个国籍被拒签的最多,也无法比较2015年和2016年到法国观光最多的15国公民的获签数。在这个最大观光客名单中,获签数减幅最大的是阿尔及利亚人,2016年同比下降9.7%。反之,突尼斯人获签数猛增了10.9%,摩洛哥人猛增了11%。

多年来,中国人一直是法国的最大观光群体,2016年依然位居第一,尽管他们的人数从2015年的82.4254万降到2016年的71.5893万。名列第二的是阿尔及利亚人,获签数达41.0522万。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?